Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assegni familiari
Assegno di capofamiglia
Assegno di famiglia
Assegno di stipendio unico
Assistente sociale del Centro affidi
Azienda agricola a conduzione familiare
Azienda agricola familiare
Azienda familiare
Concedere una prestazione
Corrispondere una prestazione
Diritto alle prestazioni sociali
Erogare una prestazione
Impresa a conduzione familiare
Impresa familiare
Indennità di alloggio
Insegnante di economia familiare
Maestra di economia familiare
Maestro di economia familiare
Prestazione di malattia in natura
Prestazione di protezione sociale
Prestazione familiare
Prestazione familiare per figlio a carico
Prestazione in natura dell'assicurazione malattia
Prestazione in natura per malattia
Prestazione sociale
Prestazione sociale in denaro
Prestazione sociale in natura
Sussidio per genitori soli

Traduction de «prestazione familiare » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
prestazione familiare [ assegni familiari | assegno di capofamiglia | assegno di famiglia | assegno di stipendio unico | indennità di alloggio | sussidio per genitori soli ]

Familienleistung [ Familienbeihilfe | Familienzulage | Haushaltszulage | Kindergeld | Mietkostenzuschuss | Wohngeld | Wohnungsbeihilfe ]




prestazione familiare per figlio a carico

beitragsunabhängiges Kindergeld


prestazione sociale [ diritto alle prestazioni sociali | prestazione di protezione sociale | prestazione sociale in denaro | prestazione sociale in natura ]

Sozialleistung


insegnante di economia familiare (1) | maestro di economia familiare (2) | maestra di economia familiare (3)

Hauswirtschaftslehrer | Hauswirtschaftslehrerin


impresa a conduzione familiare | impresa familiare | azienda familiare

Familienunternehmen | Familienbetrieb | Familienunternehmung


concedere una prestazione | corrispondere una prestazione | erogare una prestazione

eine Leistung gewähren


prestazione di malattia in natura | prestazione in natura dell'assicurazione malattia | prestazione in natura per malattia

Sachleistung bei Krankheit


azienda agricola familiare [ azienda agricola a conduzione familiare ]

landwirtschaftlicher Familienbetrieb


assistente sociale specializzata in affidamento familiare | assistente sociale specializzato in affidamento familiare | assistente sociale del Centro affidi | assistente sociale specializzato in affidamento familiare/assistente sociale specializzata in affidamento familiare

Sozialbetreuer Pflegefamilienbeschaffung | Sozialbetreuer Pflegefamilienbeschaffung/Sozialbetreuerin Pflegefamilienbeschaffung | Sozialbetreuerin Pflegefamilienbeschaffung
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La Commissione europea ha chiesto alla Svezia di conformarsi al regolamento (CE) n. 883/2004 (la "normativa dell'UE sul coordinamento dei sistemi di sicurezza sociale") e di classificare l'indennità parentale ("föräldrapenning") come "prestazione familiare", piuttosto che come "prestazione di maternità e di paternità assimilate".

Die Europäische Kommission hat Schweden aufgefordert, sein Erziehungsgeld („föräldrapenning“) gemäß der Verordnung (EG) Nr. 883/2004 (im Folgenden die „EU-Vorschriften zur Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit“) als „Familienleistung“ anstatt als „Leistung bei Mutterschaft und gleichgestellte Leistung bei Vaterschaft“ einzustufen.


In base alla normativa dell'UE sul coordinamento dei sistemi di sicurezza sociale, come confermato dalla Corte di giustizia dell'UE in relazione alla "föräldrapenning" svedese (causa Kuusijärvi C-275/96), un'indennità parentale, che è intesa a sostituire il reddito perso a causa della cessazione dell'attività lavorativa per dedicarsi all'educazione di un figlio, dovrebbe essere ritenuta una prestazione familiare.

Nach den EU-Vorschriften zur Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit sollte eine Elternleistung, die als Ausgleich des Einkommensverlusts dient, der entsteht, wenn eine Person ihre Arbeit aufgibt, um sich um ein Kind zu kümmern, als Familienleistung betrachtet werden. Dies hat der Gerichtshof der EU im Zusammenhang mit dem schwedischen „föräldrapenning“ bestätigt (Rechtssache C-275/96, Kuusijärvi).


Gli orientamenti integrati invitano gli Stati membri ad intraprendere azioni per meglio conciliare vita familiare e professionale. Un miglior equilibrio tra famiglia e lavoro può anche essere utile per affrontare i problemi connessi all’invecchiamento demografico, ed in particolare la sfida dei bassi tassi di natalità. Rientra in questa tematica la prestazione di servizi assistenziali all’infanzia e ad altre persone non autosufficienti. Verrà accordata particolare attenzione alla sperimentazione di soluzioni lavorative innovative che ...[+++]

In den Integrierten Leitlinien werden die Mitgliedstaaten aufgefordert, sich um eine bessere Vereinbarkeit von Berufs- und Familienleben zu bemühen, die auch dazu beitragen kann, die mit der demografischen Alterung verbundenen Probleme und insbesondere auch das Problem der niedrigen Geburtenraten zu bewältigen. Dazu gehört, dass Kinderbetreuungseinrichtungen sowie Möglichkeiten für die Betreuung von anderen abhängigen Personen bereitgestellt werden. Besondere Aufmerksamkeit soll der Entwicklung innovativer, familienfreundlicher Formen der Arbeitsgestaltung gewidmet werden. Der Vereinbarkeit von Berufs- und Familienleben kommt eine Schlüs ...[+++]


lo Stato membro interessato può limitare la parità di trattamento ai casi in cui il titolare di Carta blue UE, o il familiare per cui è richiesta la prestazione, abbia eletto domicilio o risieda abitualmente nel suo territorio.

kann der betreffende Mitgliedstaat die Gleichbehandlung auf die Fälle beschränken, in denen der Wohnsitz oder der gewöhnliche Aufenthaltsort des Inhabers einer Blauen Karte EU oder seiner Familienangehörigen, für die er Leistungen beansprucht, in seinem Hoheitsgebiet liegt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
"prestazione familiare", tutte le prestazioni in natura o in denaro destinate a compensare i carichi familiari, ad esclusione degli anticipi sugli assegni alimentari e degli assegni speciali di nascita o di adozione menzionati nell'allegato I.

"Familienleistungen" alle Sach- oder Geldleistungen zum Ausgleich von Familienlasten, mit Ausnahme von Unterhaltsvorschüssen und besonderen Geburts- und Adoptionsbeihilfen nach Anhang I.


Sulla base delle informazioni fornite dall’onorevole parlamentare sulla legislazione olandese in questione, la Commissione è del parere che si tratta di un’indennità che, da un lato, soddisfa i criteri stabiliti nella giurisprudenza della Corte di giustizia per essere qualificata prestazione familiare ai sensi dell’articolo 4, lettera h), del regolamento (CEE) n. 1408/71 e, dall’altro lato, che può anche essere classificata come vantaggio sociale ai sensi dell’articolo 7, paragrafo 2, del regolamento (CEE) n. 1612/68.

Auf der Grundlage der vom Herrn Abgeordneten übermittelten Informationen über das betreffende niederländische Gesetz ist die Kommission der Ansicht, dass es sich um eine Leistung handelt, die zum einen gemäß den durch die Rechtssprechung des Gerichtshofs festgelegten Kriterien als Familienleistung im Sinne von Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe h) der Verordnung (EWG) Nr. 1408/71 anzusehen ist und zum anderen als soziale Vergünstigung im Sinne von Artikel 7 Absatz 2 der Verordnung (EWG) Nr. 1612/68 betrachtet werden kann.


L’Oberlandesgericht Innsbruck ha sospeso il procedimento e sottoposto alla Corte di giustizia delle Comunità europee due questioni, per accertare, in primo luogo, se le signore Dodl e Oberhollenzer hanno perso la qualità di "lavoratore subordinato" ai sensi del regolamento n. 1408/71, in conseguenza della sospensione del loro rapporto di lavoro, durante la quale esse non erano tenute a versare contributi previdenziali, e, in secondo luogo, quale Stato membro è competente, in via prioritaria, a corrispondere la prestazione familiare in causa.

Es möchte erstens wissen, ob Frau Dodl und Frau Oberhollenzer ihre „Arbeitnehmer“-Eigenschaft im Sinne der Verordnung Nr. 1408/71 verloren haben, weil ihr Arbeitsverhältnis geruht hat und sie in dieser Zeit keine Sozialversicherungsbeiträge zahlen mussten, und zweitens, welcher Mitgliedstaat für die Gewährung der fraglichen Familienleistung vorrangig zuständig ist.


nei casi di cui all'articolo 3, paragrafo 2, lettera a), un documento rilasciato dall'autorità competente del paese di origine o di provenienza attestante che gli interessati sono a carico del cittadino dell'Unione o sono membri del nucleo familiare di quest'ultimo, o la prova che gravi motivi di salute del familiare impongono la prestazione di un'assistenza personale da parte del cittadino dell'Unione.

in den Fällen des Artikels 3 Absatz 2 Buchstabe a) ein durch die zuständige Behörde des Ursprungs- oder Herkunftslands ausgestelltes Dokument, aus dem hervorgeht, dass die Betroffenen vom Unionsbürger Unterhalt beziehen oder mit ihm in häuslicher Gemeinschaft gelebt haben, oder der Nachweis schwerwiegender gesundheitlicher Gründe, die die persönliche Pflege des Familienangehörigen durch den Unionsbürger zwingend erforderlich machen.


2. Per quanto riguarda le disposizioni del paragrafo 1, lettere b), d), e), f) e g), lo Stato membro interessato può limitare la parità di trattamento ai casi in cui il soggiornante di lungo periodo, o il familiare per cui questi chiede la prestazione, ha eletto dimora o risiede abitualmente nel suo territorio.

(2) In Bezug auf Absatz 1 Buchstaben b), d), e), f) und g) kann der betreffende Mitgliedstaat die Gleichbehandlung auf die Fälle beschränken, in denen der Wohnsitz oder der gewöhnliche Aufenthaltsort des langfristig Aufenthaltsberechtigten oder seiner Familienangehörigen, für die er Leistungen beansprucht, im Hoheitsgebiet des betreffenden Mitgliedstaats liegt.


La Corte conclude, quindi, che il principio della libera prestazione dei servizi previsto dal Trattato CE, letto alla luce del diritto fondamentale al rispetto della vita familiare, osta a che lo Stato membro di origine di un prestatore di servizi che è stabilito in questo stesso Stato e che fornisce servizi a destinatari stabiliti in altri Stati membri neghi il diritto di soggiorno nel suo territorio al coniuge del detto prestatore, cittadino di un paese terzo.

Der Gerichtshof gelangt daher zu dem Ergebnis, dass der im EG-Vertrag vorgesehene Grundsatz des freien Dienstleistungsverkehrs im Licht des Grundrechts auf Achtung des Familienlebens verbietet, dass der Herkunftsmitgliedstaat eines in diesem Staat ansässigen Dienstleistungserbringers, der Dienstleistungen für in anderen Mitgliedstaaten ansässige Empfänger erbringt, dessen Ehegatten, der Staatsangehöriger eines Drittstaats ist, den Aufenthalt in seinem Hoheitsgebiet verwehrt.


w