Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Addetta alla vigilanza di strada
Addetto alla vigilanza di strada
Artista di strada
Assessora comunale
Attore di strada
Attrice di strada
Autorità comunale di migrazione
Circoscrizione comunale
Comune
Consigliera comunale
Consigliera comunale
Consigliere comunale
Consiglio comunale
Giunta comunale
Membro del consiglio comunale
Membro della giunta comunale
Musicista di strada
Strada comunale
Strada locale
Strada provinciale
Strada secondaria
Strada vicinale
Vigilante di strada

Übersetzung für "strada comunale " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
strada comunale | strada locale | strada vicinale

Feldweg | Gemeindeweg


strada comunale | strada provinciale | strada secondaria

Gemeindeweg | Nebenstraάe






consigliera comunale | membro della giunta comunale | assessora comunale | assessore comunale/assessora comunale

Gemeinderätin | Stadtverordneter | Stadtverordnete | Stadtverordneter/Stadtverordnete


comune [ circoscrizione comunale | consiglio comunale | giunta comunale ]

Gemeinde [ Großgemeinde | kreisfreie Stadt | Verbandsgemeinde ]


membro del consiglio comunale (1) | consigliere comunale (2) | consigliera comunale (2)

Einwohnerrat (1) | Mitglied des Grossen Gemeinderats (2) | Stadtrat (2) | Generalrat (3) | Gemeinderat (4)


addetto alla vigilanza di strada | vigilante di strada | addetta alla vigilanza di strada | addetto alla vigilanza di strada/addetta alla vigilanza di strada

Hilfspolizist | Hilfspolizistin | Ordnungshüter/Ordnungshüterin | Ordnungshüterin


attore di strada | musicista di strada | artista di strada | attrice di strada

Straßenkünstler | Streetperformer | Straßenkünstler/Straßenkünstlerin | Straßenkünstlerin


autorità comunale competente nel settore della migrazione | autorità comunale di migrazione

kommunale Migrationsbehörde
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
la strada comunale che da Sredets in direzione ovest conduce al paese di Belila e che conduce al ponte di tale strada sul fiume Sredetska nella zona occidentale del paese di Prohod e il paese di Prohod incluso;

die Ortsstraße von Sredez nach Westen zum Dorf Belila und zur Brücke dieser Straße über den Fluss Sredezka westlich des Dorfes Prochod, einschließlich des Dorfes Prochod,


la strada comunale che conduce a Drachevo dal punto descritto al precedente punto iii), il paese di Drachevo e poi, proseguendo oltre, la strada che conduce dalla zona settentrionale di Drachevo al punto di intersezione della statale 79 con la statale 53 nella zona orientale del paese di Sredets;

die Ortsstraße von den obigen Koordinaten nach Dratschewo, das Dorf Dratschewo und dann weiter die Straße vom Norden Dratschewos entlang bis zur Kreuzung der Nationalstraße Nr. 79 mit der Nationalstraße Nr. 53 im Osten des Dorfes Sredez,


la strada che conduce a Izvor, Zidarovo e Gabar fino al punto in cui la strada comunale raggiunge il confine amministrativo del comune di Sredets a 42°18′19,82″N / 27°17′12,11″E;

die Straße nach Iswor, Sidarowo, Gabar, bis die Ortsstraße bei 42°18′19,82″ nördlicher Breite und 27°17′12,11″ östlicher Länge auf die Grenze der Gemeinde Sredez stößt;


il fiume Sredetska dall’intersezione con la strada comunale che conduce da Prohod a Bistrets fino al punto in cui quel ramo del fiume che conduce al paese di Oman (comune di Bolyarovo) raggiunge il confine con il comune di Bolyarovo a 42°16′57,78″N / 26°57′33,54″E;

der Fluss Sredezka von seiner Kreuzung mit der Ortsstraße von Prochod nach Bistrez bis zu dem Punkt, wo dieser Flussarm, der zum Dorf Oman (Gemeinde Boljarowo) führt, bei 42°16′57,78″ nördlicher Länge und 26°57′33,54″ östlicher Breite auf die Grenze der Gemeinde Boljarowo stößt;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Pertanto ritengo che l’amministrazione abbia imboccato la strada sbagliata avanzando ora tale richiesta e che la rimozione dell’amianto, posto che debba essere effettuata, deve essere a carico del consiglio comunale di Strasburgo.

Daher ist die Verwaltung meines Erachtens auf dem Holzweg, wenn sie das jetzt verlangt, denn, wenn dies geschehen muss, dann sollte die Stadt Straßburg dafür aufkommen.


w