Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cancellazione di un'iscrizione
Cardiopatia
Conformità alle norme
Illegittimità
Iscrizione anticipata
Iscrizione elettorale
Iscrizione nel registro elettorale
Legittimazione
Legittimismo
Legittimità
Mancanza di conformità
Pre-iscrizione
Prodotto difettoso
Radiazione di un'iscrizione
Sviluppare diverse strategie di iscrizione
Vizio cardiaco
Vizio della volontà
Vizio di consenso
Vizio di forma grave
Vizio di legittimità
Vizio di un'iscrizione
Vizio occulto
Vizio valvolare

Traduction de «vizio di un'iscrizione » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
vizio di un'iscrizione

Mangelhaftigkeit eines Eintrages | Mangel eines Eintrages


cancellazione di un'iscrizione | radiazione di un'iscrizione

Löschung eines Eintrags






cardiopatia | vizio cardiaco | vizio valvolare

Angio-Kardiopathie | Herzfehler | Vitium cordis




iscrizione elettorale [ iscrizione nel registro elettorale ]

Eintragung in die Wählerliste


prodotto difettoso [ mancanza di conformità | vizio occulto ]

mangelhaftes Produkt [ nicht konformes Produkt | versteckter Defekt ]


legittimità [ conformità alle norme | illegittimità | legittimazione | legittimismo | vizio di legittimità ]

Legitimität [ Illegitimität | Rechtmäßigkeit | Unrechtmäßigkeit ]


sviluppare diverse strategie di iscrizione

Strategien für die Mitgliedschaft entwickeln
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nella sua sentenza in data 8 novembre 2012 , il Tribunale ha dichiarato che, poiché la denominazione «Vinohradnícka oblasť Tokaj» era già protetta da un regolamento dell’Unione prima della sua iscrizione nella banca dati E-Bacchus, l’iscrizione non era di per sé produttiva di effetti giuridici.

In seinem Urteil vom 8. November 2012 hat das Gericht entschieden, dass die Eintragung als solche keine Rechtswirkungen habe entfalten können, da die Bezeichnung „Vinohradnícka oblasť Tokaj“ bereits vor ihrer Eintragung in die Datenbank E‑Bacchus durch eine Unionsverordnung geschützt gewesen sei.


Pertanto, il Tribunale dichiara che, dal momento che la denominazione di «Vinohradnícka oblasť Tokaj» era già stata tutelata dal diritto dell'Unione prima della sua iscrizione nella banca dati E‑Bacchus, detta iscrizione non può produrre effetti giuridici.

Unter diesen Umständen hat das Gericht im Hinblick darauf, dass die Bezeichnung „Vinohradnícka oblasť Tokaj“ bereits vor ihrer Aufnahme in die Datenbank E‑Bacchus durch das Unionsrecht geschützt war, entschieden, dass ihre Aufnahme in diese Datenbank keine Rechtswirkungen zu entfalten vermag.


l)qualsiasi iscrizione in un registro di diritti su beni mobili o immobili, compresi i requisiti legali relativi a tale iscrizione, e gli effetti dell’iscrizione o della mancata iscrizione di tali diritti in un registro.

l)jede Eintragung von Rechten an beweglichen oder unbeweglichen Vermögensgegenständen in einem Register, einschließlich der gesetzlichen Voraussetzungen für eine solche Eintragung, sowie die Wirkungen der Eintragung oder der fehlenden Eintragung solcher Rechte in einem Register.


qualsiasi iscrizione in un registro di diritti su beni mobili o immobili, compresi i requisiti legali relativi a tale iscrizione, e gli effetti dell’iscrizione o della mancata iscrizione di tali diritti in un registro.

jede Eintragung von Rechten an beweglichen oder unbeweglichen Vermögensgegenständen in einem Register, einschließlich der gesetzlichen Voraussetzungen für eine solche Eintragung, sowie die Wirkungen der Eintragung oder der fehlenden Eintragung solcher Rechte in einem Register.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nutrendo dubbi relativamente alla validità dell’iscrizione del DHKP-C nell’elenco, l’Oberlandesgericht Düsseldorf (Germania) ha chiesto alla Corte di giustizia se, in virtù delle sentenze del Tribunale che hanno annullato l'iscrizione di talune persone ed entità per violazione di elementari garanzie processuali, anche l'iscrizione del DHKP-C debba considerarsi invalida, per il periodo precedente al 29 giugno 2007, benché il DHKP-C non abbia chiesto l'annullamento dell’iscrizione stessa.

Da das Oberlandesgericht Düsseldorf (Deutschland) Zweifel in Bezug auf die Gültigkeit der Aufnahme der DHKP-C in die Liste hat, hat es dem Gerichtshof die Frage vorgelegt, ob in Anbetracht der Urteile des Gerichts , mit denen die Aufnahme einer Reihe von Personen und Organisationen wegen eines Verstoßes gegen elementare Verfahrensgarantien für nichtig erklärt wurde, auch die Aufnahme der DHKP-C für die Zeit vor dem 29. Juni 2007 als ungültig anzusehen sei, obwohl die DHKP-C nicht gegen ihre Aufnahme in die Liste vorgegangen sei.


Inoltre, in alcuni Stati membri[21] la normativa nazionale impone condizioni supplementari ai cittadini dell’Unione che presentano domanda di iscrizione nelle liste elettorali o di candidatura, per esempio la presentazione di un documento di iscrizione che attesti la residenza o l’obbligo di rinnovare l’iscrizione per ogni elezione europea.

In einigen Mitgliedstaaten[21] werden an EU-Bürger, die sich in das Wählerverzeichnis eintragen lassen wollen oder die sich zur Wahl stellen wollen, zusätzliche Anforderungen gestellt wie z. B. die Vorlage eines Wohnsitznachweises oder die Pflicht, sich für jede Europawahl neu registrieren zu lassen.


ogni altra iscrizione in qualità di revisore legale presso le autorità competenti di altri Stati membri o in qualità di revisore contabile presso paesi terzi, compresi i nomi delle autorità competenti per l'iscrizione e, ove applicabili, i numeri di iscrizione.

andere Registrierung(en) als Abschlussprüfer bei den zuständigen Stellen anderer Mitgliedstaaten und als Prüfer in Drittländern, einschließlich des/der Namen(s) der Zulassungsbehörde(n) und gegebenenfalls der Registrierungsnummer(n).


ogni altra iscrizione in qualità di impresa di revisione contabile presso le autorità competenti di altri Stati membri e in qualità di ente di revisione contabile presso paesi terzi, compresi i nomi delle autorità competenti per l'iscrizione e, ove applicabili, i numeri di iscrizione.

andere Registrierung(en) als Prüfungsgesellschaft bei den zuständigen Behörden anderer Mitgliedstaaten und als Prüfungsunternehmen in Drittländern, einschließlich des/der Namen(s) der Zulassungsbehörde(n) und gegebenenfalls der Registrierungsnummer(n).


Il regolamento contiene norme sull’autorizzazione che prescrivono: 1) l’iscrizione obbligatoria di almeno 60 esperti indipendenti che svolgano tale attività a tempo pieno; 2) l’iscrizione esclusiva di tali esperti indipendenti; 3) l’iscrizione e/o l’assunzione di un determinato numero (al massimo 30) di esperti e/o dei loro dipendenti (come tecnici d’ispezione); 4) lo stabilimento di tali esperti e/o dei relativi dipendenti in una determinata zona del territorio tedesco.

Laut StVZO müssen Überwachungsorganisationen folgende Anforderungen erfüllen: 1) gesetzlich vorgeschriebene Mitgliedschaft von mindestens 60 selbstständigen und hauptberuflich tätigen Kraftfahrzeugsachverständigen, 2) ausschließliche Mitgliedschaft selbstständiger und hauptberuflich tätiger Sachverständiger, 3) Mitgliedschaft und/oder Beschäftigung einer bestimmten Zahl (maximal 30) von Sachverständigen und/oder deren Angestellten (als Prüfingenieure), 4) Niederlassung dieser Sachverständigen und/oder deren Angestellten im Anerkennungsgebiet.


La decisione, contestata dinnanzi al Tribunale di primo grado, era stata dichiarata inesistente con sentenza del 27 febbraio 1992 per vizio di forma.

Diese Entscheidung wurde vor dem Gericht Erster Instanz angefochten und von diesem in seinem Urteil vom 27. Februar 1992 wegen Formfehler für inexistent erklärt. Mit seinem heutigen Urteil, das ergangen ist, nachdem die Kommission Rechtsmittel eingelegt hatte, hat der Gerichtshof der Kommission teilweise Recht gegeben.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

vizio di un'iscrizione ->

Date index: 2022-07-04
w