Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AA
Adesione ad un accordo
Adesione ad un trattato
Adesione ad una convenzione
Adesione all'Unione europea
Adesione alla Comunità
Atto
Atto CE
Atto comunitario
Atto dell'UE
Atto dell'Unione europea
Atto delle Comunità europee
Atto delle istituzioni comunitarie
Atto di adesione
Atto di tornare indietro
Atto di violenza
Atto di violenza criminale
Atto giuridico comunitario
Atto giuridico dell'UE
Atto giuridico dell'Unione europea
Atto normativo comunitario
Atto relativo alle condizioni di adesione
Autore di un atto di violenza
Autrice di un atto di violenza
Candidatura all'adesione
Conseguenze dell'adesione
Criminale violenta
Criminale violento
Il
La
Presente
Protocollo di adesione
Reato di violenza
Reato violento
Retrazione
Richiesta di adesione

Übersetzung für "Atto di adesione " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
atto di adesione | atto relativo alle condizioni di adesione | AA [Abbr.]

Akte über die Bedingungen des Beitritts | Beitrittsakte


adesione all'Unione europea [ adesione alla Comunità | atto di adesione | candidatura all'adesione | conseguenze dell'adesione | richiesta di adesione ]

Beitritt zur Europäischen Union [ Beitrittsakte | Beitrittsantrag | Beitrittsgesuch | EU-Beitritt | Folge des Beitritts ]


Per quanto riguarda Cipro, il [la] presente [atto] costituisce un atto basato sull'acquis di Schengen o a esso altrimenti connesso ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 2, dell'atto di adesione del 2003.

Für Zypern stellt diese (dieser) [RECHTSINSTRUMENT] einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 3 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2003 dar.


Il [La] presente [atto] costituisce un atto basato sull'acquis di Schengen o ad esso altrimenti connesso ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 2, dell'atto di adesione del 2005.

Diese (Dieser) [RECHTSINSTRUMENT] stellt einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2005 dar.


Protocollo di adesione del 20 dicembre 1994 del Principato di Monaco alla Convenzione per la protezione delle Alpi | Protocollo di adesione

Protokoll vom 20. Dezember 1994 über den Beitritt des Fürstentums Monaco zum Übereinkommen zum Schutz der Alpen | Beitrittsprotokoll


criminale violento | criminale violenta | autore di un atto di violenza | autrice di un atto di violenza

Gewaltstraftäter | Gewaltstraftäterin | Gewaltdelinquent | Gewaltdelinquentin | Gewaltverbrecher | Gewaltverbrecherin | Gewalttäter | Gewalttäterin


reato violento | reato di violenza | atto di violenza | atto di violenza criminale

Gewaltdelikt | Gewaltstraftat | Gewalttat | Gewaltverbrechen


retrazione | atto di tornare indietro

Retraktion | das Sichzurückziehen bzw. Schrumpfen eines Organs oder


atto dell'UE [ atto CE | atto comunitario | atto dell'Unione europea | atto delle Comunità europee | atto delle istituzioni comunitarie | atto giuridico comunitario | atto giuridico dell'UE | atto giuridico dell'Unione europea | atto normativo comunitario ]

Rechtsakt der EU [ Rechtsakt der Europäischen Union | Rechtsakt der Gemeinschaft | Rechtsakt EG ]


adesione ad un accordo [ adesione ad una convenzione | adesione ad un trattato ]

Abkommensbeitritt [ Übereinkommensbeitritt | Vertragsbeitritt ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
fatti salvi gli articoli 144 e 172 dell'atto di adesione di Austria, Finlandia e Svezia, il punto 3 e l'appendice dell'allegato IV dell'atto di adesione di Repubblica ceca, Estonia, Cipro, Lettonia, Lituania, Ungheria, Malta, Polonia, Slovenia e Slovacchia, i punti 2 e 3, lettera b), e l'appendice dell'allegato V dell'atto di adesione di Bulgaria e Romania, e i punti 2 e 3, lett. b) e l'appendice dell'allegato IV dell'atto di adesione della Croazia, tutte le misure di aiuto esistenti in uno Stato membro prima dell'entrata in vigore del TFUE, ossia tutti i regimi di aiuti e gli aiuti individuali ai quali è stata data esecuzione prima dell ...[+++]

unbeschadet der Artikel 144 und 172 der Akte über den Beitritt Österreichs, Finnlands und Schwedens, des Anhangs IV Nummer 3 und der Anlage zu diesem Anhang der Akte über den Beitritt der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns, Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei, des Anhangs V Nummer 2 und Nummer 3 Buchstabe b und der Anlage zu diesem Anhang der Akte über den Beitritt Bulgariens und Rumäniens und des Anhangs IV Nummer 2 und Nummer 3 Buchstabe b und der Anlage zu diesem Anhang der Akte über den Beitritt Kroatiens alle Beihilfen, die vor Inkrafttreten des AEUV in dem entsprechenden Mitgliedstaat bestanden, also Beihilfer ...[+++]


Essa si applica fino alla data stabilita dalla decisione del Consiglio adottata a norma dell'articolo 3, paragrafo 2, primo comma, dell'atto di adesione del 2003 in relazione a Cipro, [dell'articolo 4, paragrafo 2, primo comma, dell'atto di adesione del 2005 in relazione alla Bulgaria e alla Romania ] e dell'articolo 4, paragrafo 2, primo comma, dell'atto di adesione del 2011 in relazione alla Croazia, data in cui si applicheranno allo Stato membro in questione tutte le disposizioni dell'acquis di Schengen nel campo della politica comune dei visti e della circolazione dei cittadini di paesi terzi che soggiornano legalmente nel territorio ...[+++]

Er gilt bis zu dem vom Rat in einem Beschluss nach Artikel 3 Absatz 2 Unterabsatz 1 der Beitrittsakte von 2003 in Bezug auf Zypern, [nach Artikel 4 Absatz 2 Unterabsatz 1 der Beitrittsakte von 2005 in Bezug auf Bulgarien und Rumänien] und nach Artikel 4 Absatz 2 Unterabsatz 1 der Beitrittsakte von 2011 in Bezug auf Kroatien bestimmten Tag, an dem sämtliche Bestimmungen des Schengen-Besitzstands im Bereich der gemeinsamen Visumpolitik und der Reisefreiheit von Drittstaatsangehörigen, die ihren rechtmäßigen Wohnsitz im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten haben, auf den betreffenden Mitgliedstaat Anwendung finden.


(6) Il regime semplificato fissato dalla presente decisione dovrebbe applicarsi per un periodo di transizione, sino alla data che il Consiglio stabilirà con la decisione prevista all’articolo 3, paragrafo 2, primo comma, dell’atto di adesione del 2003 in relazione a Cipro [all’articolo 4, paragrafo 2, primo comma, dell’atto di adesione del 2005 in relazione alla Bulgaria e alla Romania] e all'articolo 4, paragrafo 2, primo comma, dell'atto di adesione del 2011 in relazione alla Croazia, fatte salve eventuali disposizioni transitorie relative a documenti rilasciati prima di tale data .

(6) Die in diesem Beschluss festgelegte vereinfachte Regelung sollte während einer Übergangszeit bis zu dem Tag gelten, der in einem Beschluss des Rates nach Artikel 3 Absatz 2 Unterabsatz 1 der Beitrittsakte von 2003 (in Bezug auf Zypern), [nach Artikel 4 Absatz 2 Unterabsatz 1 der Beitrittsakte von 2005 (in Bezug auf Bulgarien und Rumänien)] und nach Artikel 4 Absatz 2 Unterabsatz 1 der Beitrittsakte von 2011 (in Bezug auf Kroatien) – vorbehaltlich möglicher Übergangsbestimmungen im Hinblick auf vor diesem Datum ausgestellte Dokumente – zu bestimmen ist.


(7) La partecipazione al regime semplificato dovrebbe essere facoltativa e non dovrebbe imporre agli Stati membri obblighi supplementari rispetto a quelli definiti nell'atto di adesione del 2003, [nell'atto di adesione del 2005] e nell'atto di adesione del 2011 .

(7) Die Teilnahme an der vereinfachten Regelung sollte fakultativ sein und den neuen Mitgliedstaaten keine Verpflichtungen auferlegen, die über diejenigen der Beitrittsakte von 2003, [der Beitrittsakte von 2005] und der Beitrittsakte von 2011 hinausgehen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mentre l'atto giuridico relativo al programma di Ignalina è stato adottato sulla base del protocollo n. 4 e dell'articolo 56 dell'atto di adesione del 2003, che prevede l'assistenza finanziaria almeno fino al 2013, gli atti legislativi riguardanti gli altri due programmi si basavano sull'articolo 203 del trattato Euratom, poiché l'atto di adesione del 2003 prevedeva l'assistenza finanziaria alla Slovacchia solo fino al 2006, e la Bulgaria, in base all'atto di adesione del 2005, avrebbe ricevuto assistenza solo fino al 2009.

Während der Rechtsakt über das Ignalina-Programm auf der Grundlage von Protokoll Nr. 4 und Artikel 56 der Beitrittsakte verabschiedet wurde, in der die finanzielle Unterstützung zumindest bis 2013 festgelegt ist, stützten sich die Rechtsakte für die beiden anderen Programme auf Artikel 203 des Euratom-Vertrags, da für die Slowakei in der Beitrittsakte 2003 nur eine finanzielle Unterstützung bis 2006 und für Bulgarien nach der Beitrittsakte 2005 nur eine Unterstützung bis 2009 vorgesehen ist.


A norma dell'articolo 50 dell'atto di adesione della Croazia, quando gli atti delle istituzioni adottati anteriormente all'adesione richiedono adattamenti a motivo dell'adesione e gli adattamenti necessari non sono contemplati in detto atto di adesione o negli allegati dello stesso, il Consiglio, deliberando a maggioranza qualificata su proposta della Commissione, adotta gli atti necessari a tal fine se l'atto iniziale non è stato adottato dalla Commissione.

Erfordern vor dem Beitritt erlassene Rechtsakte der Organe aufgrund des Beitritts eine Anpassung und sind die erforderlichen Anpassungen in der Beitrittsakte oder ihren Anhängen nicht vorgesehen, so erlässt nach Artikel 50 der Akte über den Beitritt Kroatiens der Rat mit qualifizierter Mehrheit auf Vorschlag der Kommission die erforderlichen Rechtsakte, sofern nicht die Kommission den ursprünglichen Rechtsakt erlassen hat.


A norma dell’articolo 50 dell’atto di adesione della Croazia, quando gli atti delle istituzioni adottati anteriormente all’adesione richiedono adattamenti a motivo dell’adesione e gli adattamenti necessari non sono contemplati in tale atto di adesione o nei suoi allegati, il Consiglio, deliberando a maggioranza qualificata su proposta della Commissione, adotta gli atti necessari a tal fine se l’atto iniziale non è stato adottato dalla Commissione.

Erfordern vor dem Beitritt erlassene Rechtsakte der Organe aufgrund des Beitritts eine Anpassung und sind die erforderlichen Anpassungen in der Beitrittsakte Kroatiens oder ihren Anhängen nicht vorgesehen, so erlässt nach Artikel 50 dieser Beitrittsakte der Rat mit qualifizierter Mehrheit auf Vorschlag der Kommission die erforderlichen Rechtsakte, sofern nicht die Kommission den ursprünglichen Rechtsakt erlassen hat.


A norma dell’articolo 50 dell’atto di adesione della Croazia, quando gli atti delle istituzioni adottati anteriormente all’adesione richiedono adattamenti a motivo dell’adesione e gli adattamenti necessari non sono contemplati in tale atto di adesione o nei suoi allegati, il Consiglio, deliberando a maggioranza qualificata su proposta della Commissione, adotta gli atti necessari a tal fine se l’atto iniziale non è stato adottato dalla Commissione.

Erfordern vor dem Beitritt erlassene Rechtsakte der Organe aufgrund des Beitritts eine Anpassung und sind die erforderlichen Anpassungen in der Akte über den Beitritt Kroatiens oder ihren Anhängen nicht vorgesehen, so erlässt nach Artikel 50 dieser Beitrittsakte der Rat mit qualifizierter Mehrheit auf Vorschlag der Kommission die erforderlichen Rechtsakte, sofern nicht die Kommission den ursprünglichen Rechtsakt erlassen hat.


A norma dell’articolo 50 dell’atto di adesione della Croazia, quando gli atti delle istituzioni adottati anteriormente all’adesione richiedono adattamenti a motivo dell’adesione e gli adattamenti necessari non sono stati contemplati in detto atto di adesione o negli allegati dello stesso, il Consiglio, deliberando a maggioranza qualificata su proposta della Commissione, adotta gli atti necessari a tal fine se l’atto iniziale non è stato adottato dalla Commissione.

Erfordern vor dem Beitritt erlassene Rechtsakte der Organe aufgrund des Beitritts eine Anpassung und sind die erforderlichen Anpassungen in der Akte über den Beitritt Kroatiens oder ihren Anhängen nicht vorgesehen, so erlässt nach Artikel 50 der Akte über den Beitritt Kroatiens der Rat mit qualifizierter Mehrheit auf Vorschlag der Kommission die erforderlichen Rechtsakte, sofern nicht die Kommission den ursprünglichen Rechtsakt erlassen hat.


- adattare gli allegati dell'atto di adesione relativi alla PAC, in modo da armonizzare con il nuovo acquis i risultati dei negoziati (il che sarà necessario in tutti quei casi in cui i riferimenti contenuti nell'atto di adesione risultino superati o in cui i risultati dei negoziati non siano immediatamente compatibili con la PAC riformata);

- die GAP-bezogenen Anhänge der Beitrittsakte anzupassen, um die Verhandlungsergebnisse mit dem neuen gemeinschaftlichen Besitzstand in Einklang zu bringen (was überall dort notwendig sein wird, wo Bezugnahmen in der Beitrittsakte nicht mehr dem aktuellen Stand entsprechen oder wo die Verhandlungsergebnisse mit der reformierten GAP nicht unmittelbar kompatibel sind);


w