Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Autorizzazione di spesa
Liquidazione
Liquidazione coatta
Liquidazione coatta amministrativa
Liquidazione coatta e collettiva dei beni del debitore
Liquidazione consecutiva
Liquidazione dei beni
Liquidazione del patrimonio sociale
Liquidazione del regime dei beni
Liquidazione delle spese
Liquidazione di società
Liquidazione finale
Liquidazione giudiziaria
Liquidazione totale di un istituto di previdenza
Pagamento a titolo del bilancio
Pagamento delle spese
Pagamento su bilancio
Scioglimento di società
Scioglimento di un istituto di previdenza
Servizio di liquidazione dei risarcimenti
Servizio di liquidazione sinistri
Stanziamenti di liquidazione

Übersetzung für "liquidazione coatta " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
liquidazione coatta | liquidazione coatta amministrativa

verwaltungsmäßige Liquidation


liquidazione coatta e collettiva dei beni del debitore

Kollektivzwangsliquidation des Vermögens des Gemeinschuldners | zwangsweise und kollektive Liquidation des Vermögens des Schuldners


liquidazione di società [ liquidazione del patrimonio sociale | liquidazione giudiziaria | scioglimento di società ]

Gesellschaftsauflösung [ Abwicklung einer Gesellschaft | Liquidation einer Gesellschaft ]


liquidazione finale (1) | liquidazione consecutiva (2)

Schlussabrechnung


liquidazione del regime dei beni | liquidazione

güterrechtliche Auseinandersetzung | Liquidation des Güterstandes


liquidazione totale di un istituto di previdenza | liquidazione di un istituto della previdenza professionale | scioglimento di un istituto di previdenza

Gesamtliquidation einer Vorsorgeeinrichtung | Liquidation einer Einrichtung der beruflichen Vorsorge | Aufhebung einer Vorsorgeeinrichtung




liquidazione delle spese [ autorizzazione di spesa | pagamento a titolo del bilancio | pagamento delle spese | pagamento su bilancio | stanziamenti di liquidazione ]

Feststellung der Ausgaben [ Ausgabenbewilligung | Zahlung zulasten des Haushaltsplans ]


servizio di liquidazione dei risarcimenti | servizio di liquidazione sinistri

Schadensregulierungsdienstleistung
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
2. Qualora un’impresa di investimento, un gestore del mercato o un mercato regolamentato siano dichiarati falliti o siano soggetti a liquidazione coatta, le informazioni riservate che non riguardino terzi possono essere rivelate nel quadro di procedimenti civili o commerciali, se necessarie a tali procedimenti.

(2) Wurde gegen eine Wertpapierfirma, einen Marktbetreiber oder einen geregelten Markt durch Gerichtsbeschluss das Konkursverfahren eröffnet oder ihre Zwangsabwicklung eingeleitet, so dürfen vertrauliche Informationen, die sich nicht auf Dritte beziehen, in zivil- oder handelsrechtlichen Verfahren weitergegeben werden, sofern dies für das betreffende Verfahren erforderlich ist.


Tuttavia, nei casi concernenti un ente creditizio dichiarato fallito o soggetto a liquidazione coatta ordinata da un tribunale, le informazioni riservate che non riguardino i terzi partecipanti ai tentativi di salvataggio possono essere divulgate nell'ambito di procedimenti civili o commerciali.

In Fällen, in denen für ein Kreditinstitut durch Gerichtsbeschluss das Konkursverfahren eröffnet oder die Zwangsabwicklung eingeleitet worden ist, können jedoch vertrauliche Informationen, die sich nicht auf Dritte beziehen, die an Versuchen zur Rettung des Kreditinstituts beteiligt sind, in zivilgerichtlichen Verfahren weitergegeben werden.


2. Qualora un'impresa di investimento, un gestore del mercato o un mercato regolamentato siano dichiarati falliti o siano soggetti a liquidazione coatta, le informazioni riservate che non riguardino terzi possono essere rivelate nel quadro di procedimenti civili o commerciali, se necessarie a tali procedimenti.

2. Wurde gegen eine Wertpapierfirma, einen Marktbetreiber oder einen geregelten Markt durch Gerichtsbeschluss das Konkursverfahren eröffnet oder ihre Zwangsabwicklung eingeleitet, so dürfen vertrauliche Informationen, die sich nicht auf Dritte beziehen, in zivil- oder handelsrechtlichen Verfahren weitergegeben werden, sofern dies für das betreffende Verfahren erforderlich ist.


Lo stesso regime giuridico deve essere applicato qualora la liquidazione sia volontaria, e non solo laddove essa è obbligatoria (in particolare dal momento che molte giurisdizioni non operano una distinzione tra liquidazione coatta e fallimento).

Es sollte dieselbe rechtliche Regelung zur Anwendung kommen, und zwar unabhängig davon, ob die Abwicklung freiwillig oder zwangsweise erfolgt (zumal zahlreiche Rechtsordnungen keinen Unterschied zwischen einer Zwangsabwicklung und einer Insolvenz machen).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2. Qualora una controparte centrale sia stata dichiarata fallita o venga assoggettata a liquidazione coatta, le informazioni riservate che non riguardino terzi possono essere divulgate nel quadro di procedimenti civili o commerciali, se necessarie a tali procedimenti.

(2) Wurde für eine CCP durch Gerichtsbeschluss das Insolvenzverfahren eröffnet oder ihre Zwangsabwicklung eingeleitet, so können vertrauliche Informationen, die sich nicht auf Dritte beziehen, in zivil- oder handelsrechtlichen Verfahren weitergegeben werden, sofern dies für das betreffende Verfahren erforderlich ist.


Fatte salve le disposizioni nazionali di legge in materia di liquidazione coatta, un OICVM master può essere liquidato solo tre mesi dopo aver informato della decisione vincolante di liquidazione tutti i suoi detentori di quote e le autorità competenti dello Stato membro di origine degli OICVM feeder.

Unbeschadet spezifischer einzelstaatlicher Bestimmungen bezüglich verpflichtender Liquidationen kann die Liquidierung eines Master-OGAW frühestens drei Monate nach dem Zeitpunkt erfolgen, an dem er all seine Anteilsinhaber und die zuständigen Behörden der Herkunftsmitgliedstaaten dieser Feeder-OGAW über die verbindliche Entscheidung zur Liquidierung informiert hat.


Gli Stati membri dovrebbero conservare la facoltà di mantenere o introdurre norme nazionali che prevedano forme di comunicazione collettiva, ove ciò sia necessario per fini connessi con l'efficacia di transazioni complesse, quali le cartolarizzazioni o la liquidazione dell'attivo che avvengono nell'ambito della liquidazione coatta amministrativa di banche.

Es sollte den Mitgliedstaaten weiterhin freistehen, innerstaatliche Vorschriften über kollektive Kommunikationswege einzuführen oder beizubehalten, wenn dies für Zwecke erforderlich ist, die mit der Wirksamkeit komplexer Geschäfte, wie der Verbriefung von Krediten oder der Veräußerung von Aktiva im Falle der Zwangsliquidation von Banken im Verwaltungswege, in Zusammenhang stehen.


Per le imprese di riassicurazione poste in liquidazione coatta amministrativa, gli impegni derivanti dai contratti conclusi da una succursale o in regime di libera prestazione dei servizi sono adempiuti alla stregua degli impegni derivanti dagli altri contratti di riassicurazione.

Bei der Liquidation eines Rückversicherungsunternehmens sind die Verpflichtungen aus Verträgen, die im Rahmen der Niederlassungs- oder der Dienstleistungsfreiheit geschlossen wurden, auf die gleiche Weise zu erfüllen wie die sich aus den anderen Rückversicherungsverträgen dieses Unternehmens ergebenden Verpflichtungen.


2. Ciò nondimeno, nei casi concernenti un'impresa di riassicurazione dichiarata fallita o soggetta a liquidazione coatta, le informazioni riservate che non riguardano terzi implicati nei tentativi di salvataggio possono essere divulgate nell'ambito di procedimenti civili o commerciali.

(2) Wenn für ein Rückversicherungsunternehmen durch Gerichtsbeschluss das Konkursverfahren eröffnet oder die Zwangsabwicklung eingeleitet worden ist, können vertrauliche Informationen, die sich nicht auf Dritte beziehen, welche an Versuchen zur Rettung des Rückversicherungsunternehmens beteiligt sind, in zivil- oder handelsgerichtlichen Verfahren weitergegeben werden.


2. Qualora un'impresa di investimento, un gestore del mercato o un mercato regolamentato siano dichiarati falliti o siano soggetti a liquidazione coatta, le informazioni riservate che non riguardino terzi possono essere rivelate nel quadro di procedimenti civili o commerciali, se necessarie a tali procedimenti.

(2) Wurde gegen eine Wertpapierfirma, einen Marktbetreiber oder einen geregelten Markt durch Gerichtsbeschluss das Konkursverfahren eröffnet oder ihre Zwangsabwicklung eingeleitet, so dürfen vertrauliche Informationen, die sich nicht auf Dritte beziehen, in zivil- oder handelsrecht-lichen Verfahren weitergegeben werden, sofern dies für das betreffende Verfahren erforderlich ist.


w