Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Courseware
Creare materiale didattico per le campagne
Educatore didattico nei giardini zoologici
Educatore negli zoo
Elaborare il materiale didattico per le campagne
Elaborare materiale didattico per le campagne
Materiale altamente tecnologico
Materiale di punta
Materiale di tipo progredito
Materiale didattico
Materiale didattico
Materiale didattico informatizzato
Materiale didattico visivo
Materiale educativo
Materiale scolastico
Materiale visivo
Mezzi didattici
Mezzi educativi
Mezzi scolastici
Nuovi materiali
Operatore didattico negli zoo
Realizzare materiale didattico per le campagne
Redigere materiale didattico
Software didattico
Strumenti didattici

Übersetzung für "materiale didattico " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
creare materiale didattico per le campagne | realizzare materiale didattico per le campagne | elaborare il materiale didattico per le campagne | elaborare materiale didattico per le campagne

Unterrichtsmaterialien für Aktionen erstellen | Unterrichtsmaterialien für Kampagnen entwerfen | Unterrichtsmaterialien für Aktionen ausarbeiten | Unterrichtsmaterialien für Kampagnen erstellen


materiale didattico [ mezzi didattici | mezzi educativi | mezzi scolastici | strumenti didattici ]

Unterrichtsmaterial [ Gegenstände für den Anschauungsunterricht | Lehrmittel | Lernmittel | Unterrichtsmittel ]


materiale didattico visivo | materiale visivo

optische Lehrhilfen | visuelle Lehrmittel


materiale didattico | materiale educativo

Lehrmaterial | Lernhilfen, didaktisches Material


redigere materiale didattico

Kursmaterial zusammenstellen | Kursunterlagen zusammenstellen | Unterlagen für Lehrveranstaltungen zusammenstellen


courseware | materiale didattico | materiale didattico informatizzato | software didattico

Unterrichtsprogramm


materiale scolastico (1) | materiale didattico (2)

Schulmaterial (1) | Unterrichtsmaterial (2)


educatore didattico nei giardini zoologici | educatore negli zoo | educatore didattico nei giardini zoologici/educatrice didattica nei giardini zoologici | operatore didattico negli zoo

Zoopädagogin | Zoopädagoge | Zoopädagoge/Zoopädagogin


software didattico

Lernsoftware [ didaktische Software ]


materiale di punta [ materiale altamente tecnologico | materiale di tipo progredito | nuovi materiali ]

fortgeschrittener Werkstoff [ hoch entwickelter Werkstoff | neuer Werkstoff | Werkstoff der neuen Generation ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Attraverso la presenza nei campus universitari, oltre che di studenti stranieri, anche di personale docente o di ricercatori stranieri con uno spirito aperto al mondo, anche la maggioranza degli studenti non in mobilità è esposta ad approcci internazionali. Ciò può contribuire a migliorare l'efficienza dei diversi IIS e la qualità del loro insegnamento, incoraggiando lo scambio di materiale didattico e facilitando, in misura crescente, l'utilizzo efficace di campus, software didattico e forme di cooperazione virtuali.

Durch die Anwesenheit international denkender Lehrkräfte bzw. Wissenschaftler und ausländischer Studierender an der Hochschule kommt auch die Mehrheit der nicht mobilen Studierenden mit internationalen Ansätzen in Kontakt. Diese internationale Komponente kann die Leistung der Hochschuleinrichtungen und die Qualität ihrer Lehre verbessern, da sie den Austausch von Lehrmaterial fördert und die effiziente Nutzung virtueller Campus, Lehrmaterialien und Kooperationen zunehmend erleichtert.


[17] Un'OER è qualunque tipo di materiale didattico di dominio pubblico che sulla base di libere licenze può essere lecitamente e gratuitamente copiato, utilizzato, adattato e diffuso da chiunque voglia farlo.

[17] OER sind Lehr-, Lern- und Forschungsmaterialien, die gemeinfrei sind oder auf Basis freier Lizenzen beliebig kopiert, verwendet, angepasst und verbreitet werden können.


I corsi e i diplomi on-line non sono un fenomeno nuovo, ma la rapida espansione dell'offerta di apprendimento on-line e di materiale didattico digitale, nonché della possibilità di valutazione, convalida e riconoscimento del credito accademico da parte di alcuni MOOC (una tendenza che si sta diffondendo soprattutto in molti IIS di paesi quali gli Stati Uniti e l'Australia) potrebbe trasformare radicalmente l'istruzione superiore.

Fernlehrgänge und -abschlüsse sind zwar längst kein neues Phänomen mehr; aufgrund des rasanten Zuwachses an Online-Lehrangeboten und digitalem Lehr- und Lernmaterial sowie der Möglichkeit zur Bewertung, Validierung und Anrechnung einiger MOOC (diese Tendenz ist besonders bei zahlreichen Hochschuleinrichtungen in Ländern wie den USA und Australien zu beobachten) ist aber ein radikaler Wandel der Hochschulbildung möglich.


40. invita gli autori e gli editori di materiale didattico a prendere atto della necessità di considerare la parità di genere un criterio per la produzione di tale materiale e raccomanda di avvalersi di équipe di insegnanti e di studenti nell'elaborazione di materiale didattico sulla parità di genere e della consulenza di esperti nel campo della parità di genere e del tutoraggio sensibile alle questioni di genere;

40. fordert die Autoren und Verleger von Unterrichtsmaterialien nachdrücklich auf, sich bewusst zu machen, dass die Gleichstellung der Geschlechter notwendigerweise zu einem Kriterium für die Produktion dieser Materialien gemacht wird, und empfiehlt den Einsatz von Teams aus Lehrern und Studenten bei der Erstellung von Unterrichtsmaterialien zur Gleichstellung der Geschlechter sowie eine Beratung durch Experten für Gleichstellungsfragen und gleichstellungsorientierte Betreuung;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
40. invita gli autori e gli editori di materiale didattico a prendere atto della necessità di considerare la parità di genere un criterio per la produzione di tale materiale e raccomanda di avvalersi di équipe di insegnanti e di studenti nell'elaborazione di materiale didattico sulla parità di genere e della consulenza di esperti nel campo della parità di genere e del tutoraggio sensibile alle questioni di genere;

40. fordert die Autoren und Verleger von Unterrichtsmaterialien nachdrücklich auf, sich bewusst zu machen, dass die Gleichstellung der Geschlechter notwendigerweise zu einem Kriterium für die Produktion dieser Materialien gemacht wird, und empfiehlt den Einsatz von Teams aus Lehrern und Studenten bei der Erstellung von Unterrichtsmaterialien zur Gleichstellung der Geschlechter sowie eine Beratung durch Experten für Gleichstellungsfragen und gleichstellungsorientierte Betreuung;


d) risorse educative aperte (OER): materiale digitalizzato messo gratuitamente e liberamente a disposizione di docenti, studenti, e chiunque studi in maniera autonoma, per l'uso e il riuso nell'insegnamento, l'apprendimento e la ricerca; esse comprendono materiale didattico, strumenti informatici per lo sviluppo, l'uso e la diffusione dei contenuti, e risorse per l'applicazione come le licenze aperte; le OER fanno anche riferimento a una somma di beni digitali che possono essere modificati e che offrono vantaggi senza che ne sia limitata la possibilità di utilizzo da parte di altri.

mit offenen Bildungsressourcen („Open Educational Resources“ — OER) wird digitalisiertes Material bezeichnet, das Erziehern, Schülern und Studenten sowie Autodidakten zur Nutzung im Unterricht, beim Lernen und in der Forschung kostenlos angeboten wird und frei zugänglich ist; OER umfassen Lerninhalte, Softwareinstrumente zur Entwicklung, Nutzung und Verbreitung von Inhalten sowie Umsetzungsressourcen wie offene Lizenzen; sie beziehen sich auch auf akkumulierte digitale Assets, die angepasst werden können und einen Nutzen bieten, ohne dass die Nutzungsmöglichkeiten für andere eingeschränkt werden.


33. sottolinea che il problema degli stereotipi di genere può essere affrontato in modo ottimale all'interno del sistema di istruzione; plaude, pertanto, alla creazione della commissione per l'uguaglianza di genere in seno al ministero dell'Istruzione; riconosce i suoi sforzi nell'eliminazione del linguaggio, delle immagini e delle espressioni a sfondo sessista nel materiale didattico; osserva, tuttavia, che l'eliminazione del pregiudizio di genere dai testi scolastici a tutti i livelli di istruzione e di formazione richiede ulteriori sforzi e, pertanto, chiede al governo turco di valutare i progressi realizzati nell'eliminazione del ...[+++]

33. weist mit Nachdruck darauf hin, dass das Problem der Vermittlung geschlechtsspezifischer Stereotype am besten im Rahmen des Bildungssystems angegangen werden kann; begrüßt daher, dass im Bildungsministerium eine Kommission für Gleichstellungsfragen eingerichtet wurde; nimmt deren Bemühungen, sexistische sprachliche Wendungen, Bilder und Ausdrücke aus dem Unterrichtsmaterial zu entfernen, zur Kenntnis; stellt jedoch fest, dass die Beseitigung geschlechterbezogener Vorurteile aus Schulbüchern auf allen Ebenen der Schul- und Berufsausbildung weitere Anstrengungen erfordert, fordert die türkische Regierung daher auf, die Fortschritte ...[+++]


33. sottolinea che il problema degli stereotipi di genere può essere affrontato in modo ottimale all'interno del sistema di istruzione; plaude, pertanto, alla creazione della commissione per l'uguaglianza di genere in seno al ministero dell'Istruzione; riconosce i suoi sforzi nell'eliminazione del linguaggio, delle immagini e delle espressioni a sfondo sessista nel materiale didattico; osserva, tuttavia, che l'eliminazione del pregiudizio di genere dai testi scolastici a tutti i livelli di istruzione e di formazione richiede ulteriori sforzi e, pertanto, chiede al governo turco di valutare i progressi realizzati nell'eliminazione del ...[+++]

33. weist mit Nachdruck darauf hin, dass das Problem der Vermittlung geschlechtsspezifischer Stereotype am besten im Rahmen des Bildungssystems angegangen werden kann; begrüßt daher, dass im Bildungsministerium eine Kommission für Gleichstellungsfragen eingerichtet wurde; nimmt deren Bemühungen, sexistische sprachliche Wendungen, Bilder und Ausdrücke aus dem Unterrichtsmaterial zu entfernen, zur Kenntnis; stellt jedoch fest, dass die Beseitigung geschlechterbezogener Vorurteile aus Schulbüchern auf allen Ebenen der Schul- und Berufsausbildung weitere Anstrengungen erfordert, fordert die türkische Regierung daher auf, die Fortschritte ...[+++]


25. invita pertanto il governo ad affrontare tali questioni in modo sistematico, modificando la legislazione e garantendone la corretta applicazione a tutti i livelli di governo, incluse le municipalità; sottolinea, in tale contesto, le raccomandazioni adottate dalla commissione di Venezia nella primavera 2010, relative alla personalità giuridica delle comunità religiose e al titolo ecclesiastico di «ecumenico» del patriarcato ortodosso; plaude alla recente decisione dell'Assemblea delle Fondazioni di trasferire l'orfanotrofio greco per ragazzi Büyükada al Patriarcato ecumenico, in linea con la sentenza della Corte europea dei diritti dell'uomo e la concessione della cittadinanza turca a vari esponenti del clero greco-ortodosso al fine di ...[+++]

25. fordert die Regierung daher auf, diese Fragen systematisch anzugehen, indem die Rechtsvorschriften geändert werden und die ordnungsgemäße Umsetzung auf allen Regierungsebenen, einschließlich der Gemeinden, gewährleistet wird; verweist in diesem Zusammenhang auch auf die von der Venedig-Kommission im Frühjahr 2010 angenommenen Empfehlungen zu der Rechtspersönlichkeit religiöser Gemeinschaften und zum geistlichen Titel „Ökumenisch“ des Orthodoxen Patriarchats; begrüßt den jüngsten Beschluss der Stiftungsversammlung, das griechische Waisenhaus für Jungen auf Büyükada im Einklang mit dem Urteil des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte an das Ökumenische Patriarchat zu übergeben; begrüßt ferner, dass mehreren griechisch-orthodoxen ...[+++]


Molti Stati membri dispongono di reti specifiche per l'istruzione e la formazione che vengono utilizzate per fornire agli insegnanti formazione e materiale didattico, per fornire agli allievi strumenti e mezzi di collaborazione all'interno della scuola e fra scuole diverse, nonché per dare la possibilità ai singoli di accedere a materiale relativo ai programmi o disporre di e-mail.

Viele Mitgliedstaaten verfügen über spezifische Netze für die allgemeine und berufliche Bildung, die für die Weiterbildung von Lehrern und ihre Versorgung mit Material, für die Versorgung von Schulklassen mit Mitteln und Methoden der Zusammenarbeit sowohl innerhalb von Schulen als auch zwischen Schulen und für die Versorgung mit Fachmaterial oder auch mit einem E-Mail-Zugang genutzt werden.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'materiale didattico' ->

Date index: 2021-01-17
w