Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Consegna domicilio cliente
Contratto di noleggio
Direttore generale del trasporto marittimo
Direttrice del trasporto marittimo
Direttrice generale del trasporto marittimo
Impresa di trasporto stradale
Impresa di trasporto su strada
Nolo
Nolo a tempo
Nolo a viaggio
Prezzo del passaggio
Servizio d'interesse pubblico
Spese d'avvio a destinazione
Spese di istradamento
Spese di trasporto
Tariffa di trasporto
Tariffa di trasporto di merci
Tariffa di uso
Tariffa di uso della rete stradale
Tariffa merci
Trasporto a mezzo di conduttura
Trasporto attraverso tubi
Trasporto entro tubi sottomarini
Trasporto tramite condotto
Trasporto tramite gasdotto
Trasporto tramite oleodotto

Traduction de «tariffa di trasporto » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
tariffa di trasporto

Beförderungstarif [ Transporttarif | Verkehrstarif ]




tariffa di trasporto di merci

Frachttarif | Transporttarif




tariffa di uso della rete stradale (1) | tariffa di uso (2)

Strassenbenutzungsgebühr


servizio di trasporto prestato nell'interesse della collettività (1) | servizio di trasporto prestato nell'interesse pubblico (2) | servizio di trasporto prestato nell'interesse del pubblico (3) | servizio d'interesse pubblico (4)

gemeinwirtschaftlicher Verkehrsdienst


impresa di trasporto su strada (1) | impresa di trasporto stradale (2)

Strassenverkehrsunternehmen (1) | Strassenverkehrsunternehmung (2) | Strassentransportunternehmen (3) | Strassentransportunternehmung (4)


nolo [ consegna domicilio cliente | contratto di noleggio | nolo a tempo | nolo a viaggio | spese d'avvio a destinazione | spese di istradamento | spese di trasporto | tariffa merci ]

Fracht [ Beförderungskosten | Gütertarif | Lieferung frei Bestimmungsort | Transportkosten | Versandkosten ]


trasporto tramite condotto [ trasporto a mezzo di conduttura | trasporto attraverso tubi | trasporto entro tubi sottomarini | trasporto tramite gasdotto | trasporto tramite oleodotto ]

Transport über Rohr [ Rohrleitungstransport | Transport über Pipeline ]


direttore generale del trasporto marittimo | direttrice del trasporto marittimo | direttore generale del trasporto marittimo/direttrice generale del trasporto marittimo | direttrice generale del trasporto marittimo

Geschäftsführerin im Bereich des Seetransports | Geschäftsführer im Bereich des Seetransports | Geschäftsführer im Bereich des Seetransports/Geschäftsführerin im Bereich des Seetransports
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Descrittore EUROVOC: nolo nolo libera prestazione di servizi controllo delle concentrazioni politica comune dei trasporti politica comune dei trasporti politica della concorrenza posizione dominante prestazione di servizi prestazione di servizi omologazione delle tariffe omologazione delle tariffe restrizione alla concorrenza restrizione alla concorrenza tariffa di trasporto trasporto merci trasporto merci trasporto internazionale trasporto internazionale trasporto intra UE trasporto marittimo trasporto marittimo trasporto marittimo trasporto marittimo trasporto marittimo violazione del diritto dell'UE concentrazione economica intesa int ...[+++]

EUROVOC-Deskriptor: Fracht Fracht freier Dienstleistungsverkehr Fusionskontrolle gemeinsame Transportpolitik gemeinsame Transportpolitik Wettbewerbspolitik marktbeherrschende Stellung Erbringung von Dienstleistungen Erbringung von Dienstleistungen Genehmigung von Beförderungstarifen Genehmigung von Beförderungstarifen Wettbewerbsbeschränkung Wettbewerbsbeschränkung Beförderungstarif Güterverkehr Güterverkehr grenzüberschreitender Transport grenzüberschreitender Transport Innergemeinschaftlichen Transport Beförderung auf dem Seeweg Beförderung auf dem Seeweg Beförderung auf dem Seeweg Beförderung auf dem Seeweg Beförderung auf dem Seeweg ...[+++]


I vettori che effettuano un servizio regolare emettono un documento di trasporto individuale o collettivo sul quale figurano i punti di partenza e di arrivo, la durata di validità del documento, la tariffa del trasporto.

Verkehrsunternehmer, die einen Linienverkehr durchführen, stellen Einzel- oder Sammelfahrausweise aus, die den Ausgangspunkt und Bestimmungsort, die Gültigkeitsdauer des Fahrausweises und den Beförderungstarif enthalten.


La tariffa di trasporto fissata in tale contratto si applicava in misura uguale alle due categorie di imprese.

Insbesondere galt das in diesem Vertrag festgelegte Beförderungsentgelt in gleicher Weise für beide Arten von Unternehmen.


Ad avviso della Corte, l’applicazione di un’aliquota IVA distinta resta esclusa qualora la tariffa di trasporto sia fissata in una convenzione di tal genere, qualora si applichi nella stessa misura ai taxi e agli autoveicoli da noleggio con conducente, qualora la convenzione non faccia sorgere alcun obbligo di trasporto e di servizio diverso da quello già esistente per effetto del contratto (vale a dire, l’esecuzione effettiva del trasporto) e qualora le imprese di taxi non siano quindi soggette, nell’ambito della convenzione, ai requisiti giuridici ad esse incombenti al di fuori della convenzione medesima.

Der Gerichtshof hält die Anwendung eines unterschiedlichen Mehrwertsteuersatzes für ausgeschlossen, wenn das Beförderungsentgelt in einer solchen Vereinbarung festgelegt ist und in gleicher Weise für die Taxiunternehmen und die Mietwagenunternehmen mit Fahrergestellung gilt, wenn die Vereinbarung für beide Beförderungsarten lediglich die Pflicht zur tatsächlichen Durchführung des Transports vorsieht und wenn die Taxiunternehmen somit im Rahmen der Vereinbarung nicht den außerhalb dieser Vereinbarung für sie geltenden besonderen rechtlichen Anforderungen unterliegen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Per quanto attiene alla prima condizione, la Corte precisa che le prestazioni fornite dalle imprese di taxi possono essere ritenute distinte quando tali imprese, a differenze delle imprese di autonoleggio con conducente, devono assumere un obbligo di permanenza che impedisce loro di rifiutare un trasporto nell’attesa di una corsa più redditizia o di avvantaggiarsi da situazioni in cui possano chiedere una tariffa di trasporto diversa da quella ufficiale.

Zur ersten Voraussetzung führt der Gerichtshof aus, dass die von den Taxiunternehmen erbrachten Leistungen als gesonderte Leistungen qualifiziert werden können, wenn diese Unternehmen, im Unterschied zu Mietwagenunternehmen mit Fahrergestellung, eine Betriebspflicht übernehmen müssen, die es ihnen verbietet, eine Beförderung in Erwartung insbesondere einer profitableren Fahrt abzulehnen oder Situationen gewinnbringend zu nutzen, in denen sie ein vom offiziellen Tarif abweichendes Beförderungsentgelt verlangen könnten.


I vettori che effettuano un servizio regolare emettono un documento di trasporto individuale o collettivo sul quale figurano i punti di partenza e di arrivo, la durata di validità del documento, la tariffa del trasporto.

Verkehrsunternehmer, die einen Linienverkehr durchführen, stellen Einzel- oder Sammelfahrausweise aus, die den Ausgangspunkt und Bestimmungsort, die Gültigkeitsdauer des Fahrausweises und den Beförderungstarif enthalten.


«prezzo», qualsiasi tariffa, importo, diritto od onere riscosso a fronte del trasporto di passeggeri, bagagli e/o merci (ad esclusione della posta) per via aerea, compreso, se applicabile, il trasporto in superficie in collegamento con un trasporto aereo internazionale, fatturato da compagnie aeree, compresi i loro agenti, nonché le condizioni che disciplinano la disponibilità di siffatta tariffa, importo, diritto od onere.

Preis“ alle Tarife, Frachtraten oder Gebühren für die Beförderung von Fluggästen, Gepäck und/oder Fracht (ausgenommen Post) im Luftverkehr, einschließlich — falls zutreffend — der Land- oder Seebeförderung in Verbindung mit der Beförderung im internationalen Luftverkehr, die von den Luftfahrtunternehmen einschließlich ihrer Beauftragten erhoben werden, sowie die Bedingungen für die Gültigkeit solcher Tarife, Frachtraten oder Gebühren.


Le compagnie aeree comunitarie hanno il diritto di trasportare passeggeri e merci su voli regolari e charter per i quali un dipartimento, un'agenzia o un ente civile del governo degli Stati Uniti 1) ottiene il trasporto per proprio conto o in esecuzione di un accordo in base al quale il pagamento è effettuato dal governo o con fondi messi a disposizione del governo, o 2) fornisce il trasporto verso o per conto di un paese straniero o un'organizzazione internazionale o di altro tipo senza rimborso, purché il trasporto sia effettuato a) tra qualsiasi punto degli Stati Uniti e qualsiasi punto in uno Stato membro, eccetto, soltanto per quant ...[+++]

Die Luftfahrtunternehmen der Gemeinschaft sind berechtigt, Fluggäste und Fracht auf Linien- und Charterflügen zu befördern, mit denen eine zivile staatliche US-Behörde, -Agentur oder -Stelle 1. entweder selbst beauftragt wurde oder die sie aufgrund einer Vereinbarung ausführt, deren Vergütung von der Regierung oder aus Mitteln, die zur Verwendung durch die Regierung bereitgestellt wurden, bezahlt wird, oder 2. die sie im Auftrag eines anderen Landes oder einer internationalen oder anderen Organisation unentgeltlich übernimmt und bei denen die Beförderung a) zwischen einem beliebigen Punkt in den Vereinigten Staaten und einem beliebigen Punkt in einem Mitgliedstaat — mit Ausnahme der Personenbeförderung zwischen Punkten, für die ein vertragsgeb ...[+++]


L'importo supplementare che, conformemente all'articolo 22, paragrafo 2, della convenzione di Montreal, può essere chiesto da un vettore aereo comunitario se un passeggero fa una dichiarazione speciale di interesse alla consegna a destinazione del proprio bagaglio, è basato su una tariffa che è correlata ai costi supplementari connessi al trasporto ed all'assicurazione del bagaglio in causa, in aggiunta a quelli per il bagaglio valutato ad un livello pari o inferiore al limite di responsabilità.

Der Zuschlag, den ein Luftfahrtunternehmen der Gemeinschaft gemäß Artikel 22 Absatz 2 des Übereinkommens von Montreal verlangen kann, wenn ein Fluggast sein Interesse an der Ablieferung am Bestimmungsort betragsmäßig angegeben hat, richtet sich nach einem Tarif, der sich auf die Kosten für die Beförderung und die Versicherung des betreffenden Reisegepäcks bezieht, die über die Kosten für Reisegepäck bis zum Haftungshöchstbetrag hinausgehen.


I vettori che effettuano un servizio regolare emettono un documento di trasporto individuale o collettivo sul quale figurano i punti di partenza e di arrivo, la durata di validità del documento, la tariffa del trasporto.

Verkehrsunternehmer, die einen Linienverkehr durchführen, stellen Einzel- oder Sammelfahrausweise aus, die den Ausgangspunkt und Bestimmungsort, die Gültigkeitsdauer des Fahrausweises und den Beförderungstarif enthalten.


w