Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Conduttura
Limitatore di pressione
Raccordo di tubi
Rubinetteria
Tubatura
Valvola
Valvola a farfalla
Valvola a saracinesca
Valvola a strozzatura
Valvola automatica di non ritorno
Valvola d'alimentazione
Valvola di aerazione
Valvola di ammissione
Valvola di aspirazione
Valvola di laminazione
Valvola di non ritorno
Valvola di regolazione
Valvola di ritegno
Valvola di ritenuta
Valvola di scarico
Valvola di sovrappressione
Valvola di trafilamento
Valvola di ventilazione
Valvola limitatrice
Valvola proporzionale
Valvola regolatrice di flusso
Valvola regolatrice di pressione
Valvola unidirezionale

Übersetzung für "valvola " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
valvola d'alimentazione (1) | valvola di aspirazione (2) | valvola di ammissione (3)

Einlassventil


valvola limitatrice | valvola proporzionale

Reduzierventil


valvola di ventilazione | valvola di aerazione

Belüftungsventil


valvola automatica di non ritorno | valvola di non ritorno | valvola di ritegno | valvola di ritenuta | valvola unidirezionale

Rückschlagklappe | Rückschlagventil | selbsttätiges Rückschlagventil | Sperrventil


valvola a farfalla | valvola a strozzatura | valvola di laminazione | valvola di trafilamento | valvola regolatrice di flusso

Drosselventil




limitatore di pressione | valvola di regolazione | valvola di scarico | valvola di sovrappressione | valvola regolatrice di pressione

Ablassventil | Drucksteuerventil | Überdruckventil


conduttura [ raccordo di tubi | rubinetteria | tubatura | valvola | valvola a saracinesca ]

Rohre [ Armatur | Fitting | Rohrverbindung | Schieber | Ventil ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La valvola deve aprirsi quando la contropressione dei gas di scarico, misurata almeno 100mm a valle della flangia d'ingresso, raggiunge un valore compreso fra 0,35 e 0,40 kP a. Essa deve chiudersi quando tale pressione non differisce di oltre il 10% dal suo valore stabilizzato misurato a valvola aperta.

Das Ventil wird geöffnet, wenn der Abgasdruck, der mindestens 100 mm hinter dem Einlassflansch gemessen wird, einen Wert zwischen 0,35 und 0,40 kPa erreicht. Es wird geschlossen, wenn dieser Druck um nicht mehr als 10 % von seinem bei geöffnetem Ventil gemessen stabilisierten Wert abweicht.


Valvola a chiusura rapida, utilizzabile come valvola di chiusura di un rallentatore dello scarico (diametro 60mm), comandata da un martinetto pneumatico capace di una forza di 120 N alla pressione di 4 bar.

Schnellschlussventil in der Art eines Ventils einer Auspuffbremse mit einem Strömungsdurchmesser von 60 mm und einem Druckluftzylinder mit einer Reaktionskraft von 120 N bei 4 bar.


Valvola di risposta rapida – simile alla valvola di chiusura di un rallentatore sullo scarico, del diametro di 60 mm, comandata da martinetto pneumatico con una forza di 120 N alla pressione di 400 kP a. Il tempo di risposta sia di apertura che di chiusura non deve essere superiore a 0,5 s.

Schnellschlussventil in der Art eines Ventils einer Auspuffbremsanlage mit einem Strömungsdurchmesser von 60 mm und einem Druckluftzylinder mit einer Reaktionskraft von 120 N bei 400 kPa. Die Ansprechzeit beim Öffnen und Schließen darf 0,5 s nicht übersteigen.


La valvola deve aprirsi quando la contropressione dei gas di scarico, misurata almeno 100mm a valle della flangia d'ingresso, raggiunga un valore compreso fra 35 e 40 kP a. Essa deve chiudersi quando la contropressione non differisce di oltre 10% dal suo valore stabilizzato, misurato a valvola aperta.

Das Ventil wird geöffnet, wenn der Abgasdruck, der mindestens 100 mm hinter dem Einlassflansch gemessen wird, einen Wert zwischen 35 und 40 kPa erreicht. Es wird geschlossen, wenn dieser Druck um nicht mehr als 10 % von seinem bei geöffnetem Ventil gemessen stabilisierten Wert abweicht.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Controllare il tempo necessario affinché la pressione vuoto/aria raggiunga un valore operativo sicuro e il funzionamento del dispositivo di allarme, della valvola di protezione multicircuito e della valvola di sicurezza alla sovrapressione

Zeitspanne bis zum Erreichen eines sicheren Betriebswertes für Vakuum oder Luftdruck sowie zuverlässige Funktion der Warnvorrichtung, des Mehrkreisschutz-ventils und des Überdruckventils kontrollieren.


Finora, per garantire la sicurezza degli ispettori, gli impianti petroliferi, gasieri e petrolchimici devono fermarsi durante le operazioni ispettive: i silos devono essere isolati dalle parti in funzione dell'impianto (non è sufficiente chiudere una valvola ); quindi vengono puliti attentamente per eliminare tutti i prodotti che possono emettere gas infiammabili o tossici; infine, nei silos più grandi sono installati ponteggi in modo che gli ispettori possano accedere a tutte le zone necessarie.

Die Sicherheit der Inspektoren erfordert bislang den Stillstand von Raffinerien oder anderen petrochemischen Anlagen während der Inspektion: Die Behälter müssen von den aktiven Teilen der Anlage getrennt werden (ein Schließen der Ventile reicht nicht aus). Anschließend werden die Behälter umfassend gereinigt, um alle Stoffe zu entfernen, von denen brennbare oder giftige Gase ausgehen können. In größeren Behältern wird dann ein Gerüst errichtet, über das die Inspektoren Zugang zu allen wichtigen Bereichen erhalten.


valvola di ritenuta o valvola di non ritorno (se utilizzate come dispositivo di sicurezza).

Prüfventil oder Rückschlagventil (wenn als Sicherheitseinrichtung verwendet).


Il raccordo o recipiente di rifornimento deve essere integrato con una valvola di non ritorno o una valvola con la stessa funzione.

Die Kraftstofffülleinrichtung muss mit einem Rückschlagventil oder einem Ventil gleicher Funktion ausgestattet sein.


Il periodo di doppia circolazione fungerà da valvola di sicurezza ma i cittadini europei dovrebbero tentare di utilizzare quanto prima la nuova moneta.

Der Parallelumlauf sollte als letzte Sicherheit dienen, doch sollten die Bürger versuchen, so bald wie möglich mit der neuen Währung zu bezahlen.


In merito al primo punto la Commissione è giunta alla conclusione che gli accendini ricaricabili originari della Repubblica popolare cinese erano in tutto identici agli accendini non ricaricabili oggetto dell'inchiesta precedente, fatta eccezione per l'aggiunta di una valvola di ricarica non funzionante.

Die Kommission gelangte in bezug auf den ersten Punkt zu dem Schluß, daß die nachfüllbaren Feuerzeuge aus China in allen ihren Merkmalen mit den nicht nachfüllbaren Feuerzeugen der vorausgegangenen Untersuchung identisch waren, abgesehen von dem Einbau eines ineffektiven Nachfüllventils.


w