Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Appalto concorso
Appalto-concorso
Bando di gara
Bando pubblico di concorso
Concorso
Concorso CE
Concorso amministrativo
Concorso delle Comunità europee
Concorso di appalto
Concorso di persone necessario
Concorso di più sanzioni
Concorso di sanzioni
Concorso esterno CE
Concorso interno CE
Concorso necessario
Concorso necessario di persone
Concorso per assunzione
Concorso per esami
Concorso per titoli
Concorso statale
Concorso-offerta
Gara d'appalto
Imporre sanzioni pecuniarie
Licitazione

Traduction de «Concorso di sanzioni » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
concorso di sanzioni | concorso di più sanzioni

Zusammentreffen von Sanktionen | Zusammentreffen mehrerer Sanktionen


concorso necessario | concorso di persone necessario | concorso necessario di persone

notwendige Teilnahme | notwendige Mitwirkung


concorso di appalto | appalto concorso | concorso-offerta

Submissionswettbewerb


concorso (UE) [ concorso CE | concorso delle Comunità europee | concorso esterno CE | concorso interno CE | concorso per esami | concorso per titoli ]

Allgemeines Auswahlverfahren (EU) [ allgemeines Auswahlverfahren EG | externes Auswahlverfahren EG | internes Auswahlverfahren EG ]


concorso amministrativo [ concorso per assunzione | concorso statale ]

Auswahlverfahren [ Einstellungswettbewerb ]


Ciascuno Stato membro determina le sanzioni da imporre in caso di violazione delle disposizioni del presente regolamento. Tali sanzioni devono essere effettive, proporzionate e dissuasive. In attesa che sia adottata la legislazione eventualmente necessaria a tal fine, le sanzioni da imporre in caso di violazione delle disposizioni del presente regolamento sono quelle stabilite dagli Stati membri per dare attuazione all'articolo ... del regolamento ...

Jeder Mitgliedstaat legt die Sanktionen fest, die bei Verstößen gegen diese Verordnung verhängt werden. Die Sanktionen müssen wirksam, verhältnismäßig und abschreckend sein. Bis zur Annahme etwa erforderlicher entsprechender Rechtsvorschriften finden im Fall von Verstößen gegen diese Verordnung die Sanktionen Anwendung, die von den Mitgliedstaaten zur Durchführung des Artikels [..] der Verordnung [... ] festgelegt wurden.


Gli Stati membri determinano le sanzioni applicabili in caso di violazione delle disposizioni nazionali adottate in attuazione della presente direttiva. Tali sanzioni sono effettive, proporzionate e dissuasive.

Die Mitgliedstaaten legen die Sanktionen für Verstöße gegen die im Rahmen dieser Richtlinie erlassenen innerstaatlichen Rechtsvorschriften fest. Die Sanktionen müssen wirksam, verhältnismäßig und abschreckend sein.


infliggere sanzioni pecuniarie ai testimoni non comparsi | irrogazione di sanzioni pecuniarie ai testimoni non comparsi

Verhängung von Geldbußen gegenüber ausbleibenden Zeugen


gara d'appalto [ appalto-concorso | bando di gara | bando pubblico di concorso | licitazione ]

Ausschreibung [ öffentliche Ausschreibung ]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Gli Stati membri adottano le misure necessarie affinché siano passibili di sanzioni l’istigazione, il favoreggiamento, il concorso e il tentativo nella commissione dei reati di cui all’articolo 2.

Jeder Mitgliedstaat trifft die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass die Anstiftung oder Beihilfe zur Begehung einer Straftat nach Artikel 2 sowie die versuchte Begehung einer Straftat nach Artikel 2 unter Strafe gestellt werden.


18. invita l'Unione e gli Stati membri, con il concorso delle parti sociali, a combattere efficacemente il lavoro nero, essenzialmente tramite la prevenzione e sanzioni dissuasive, e ritiene che la definizione di strategie, anche a livello dell'Unione europea, di contrasto al lavoro nero possa contribuire alla lotta contro tale fenomeno e a ridurre il numero dei rapporti di lavoro instabili, in particolare atipici; è del parere che la lotta al lavoro nero debba essere accompagnata da misure atte a creare alternative di lavoro pratica ...[+++]

18. fordert die Union und die Mitgliedstaaten auf, insbesondere durch Präventionsmaßnahmen und abschreckende Sanktionen mit Hilfe der Sozialpartner Schwarzarbeit wirksam zu bekämpfen, und ist der Ansicht, dass die Festlegung von Strategien zur Bekämpfung der Schwarzarbeit – auch auf Ebene der Europäischen Union – helfen kann, gegen Schwarzarbeit vorzugehen und ungesicherte, insbesondere ’atypische’ Arbeitsverhältnisse abzubauen; ist der Ansicht, dass die Bekämpfung von Schwarzarbeit von Maßnahmen zur Schaffung tragbarer und nachhaltiger Beschäftigungsalternativen und zur Förderung des Zugangs zum offenen Arbeitsmarkt flankiert sein soll ...[+++]


18. invita l'Unione e gli Stati membri, con il concorso delle parti sociali, a combattere efficacemente il lavoro nero, essenzialmente tramite la prevenzione e sanzioni dissuasive, e ritiene che la definizione di strategie, anche a livello dell'Unione europea, di contrasto al lavoro nero possa contribuire alla lotta contro tale fenomeno e a ridurre il numero dei rapporti di lavoro instabili, in particolare atipici; è del parere che la lotta al lavoro nero debba essere accompagnata da misure atte a creare alternative di lavoro pratica ...[+++]

18. fordert die Union und die Mitgliedstaaten auf, insbesondere durch Präventionsmaßnahmen und abschreckende Sanktionen mit Hilfe der Sozialpartner Schwarzarbeit wirksam zu bekämpfen, und ist der Ansicht, dass die Festlegung von Strategien zur Bekämpfung der Schwarzarbeit – auch auf Ebene der Europäischen Union – helfen kann, gegen Schwarzarbeit vorzugehen und ungesicherte, insbesondere ’atypische’ Arbeitsverhältnisse abzubauen; ist der Ansicht, dass die Bekämpfung von Schwarzarbeit von Maßnahmen zur Schaffung tragbarer und nachhaltiger Beschäftigungsalternativen und zur Förderung des Zugangs zum offenen Arbeitsmarkt flankiert sein soll ...[+++]


Secondo, abbiamo concorso a garantire sanzioni penali severe e vincolanti per chi impiega clandestini in condizioni inaccettabili.

Zweitens haben wir erreicht, dass strenge und verbindliche strafrechtliche Sanktionen für Arbeitgeber eingeführt werden, die Einwanderer unter inakzeptablen Lebensbedingungen beschäftigen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La decisione quadro del Consiglio intesa a rafforzare la cornice penale per la repressione dell’inquinamento provocato dalle navi impone agli Stati membri l’obbligo di prevedere sanzioni penali effettive, proporzionate e dissuasive per le persone giuridiche o fisiche che abbiano commesso, che abbiano istigato a commettere o abbiano concorso ad una delle violazioni contemplate dalla direttiva comunitaria sull'inquinamento provocato dalle navi .

Der Rahmenbeschluss des Rates zur Verstärkung des strafrechtlichen Rahmens zur Bekämpfung der Verschmutzung durch Schiffe verpflichtet die Mitgliedstaaten, wirksame, angemessene und abschreckende strafrechtliche Sanktionen für juristische und natürliche Personen vorzusehen, die Straftaten im Sinne der Gemeinschaftsrichtlinie 2005/35 begangen, dazu angestiftet oder dazu Beihilfe geleistet haben.


Anche l’istigazione o il favoreggiamento e il concorso allo scarico di sostanze inquinanti può comportare delle sanzioni penali.

Auch die Anstiftung einer Person zur Einleitung von Schadstoff oder die Mittäterschaft können strafrechtliche Sanktionen nach sich ziehen.


(2 sexies) Occorre tenere conto della risoluzione del Consiglio del 28 maggio 1999, relativa al rafforzamento della tutela per mezzo di sanzioni penali contro la falsificazione di monete in relazione all'introduzione dell'euro e, in particolare, del punto C in cui si invitano gli Stati membri e la Commissione a valutare se sia necessario rafforzare le misure esistenti per cooperare efficientemente, con il concorso della Banca centrale europea e di Europol, alla repressione della falsificazione dell'euro.

(2e) Der Rat hat am 28. Mai 1999 eine Entschließung über die Verstärkung des strafrechtlichen Schutzes gegen Geldfälschung im Hinblick auf die Einführung des Euro angenommen und in deren Buchstabe C die Mitgliedstaaten und die Kommission ersucht zu prüfen, ob es erforderlich ist, die bestehenden Maßnahmen zu verstärken, so dass mit Unterstützung der Europäischen Zentralbank und von Europol bei der Bekämpfung von Fälschungsdelikten betreffend den Euro wirksam zusammengearbeitet werden kann.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Concorso di sanzioni' ->

Date index: 2024-04-03
w