Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Carcere
Carcere di massima sicurezza
Centro penitenziario
Condizioni di detenzione
Congedo penale
Congedo penitenziario
Direttore d'istituto sociale
Direttore di istituto
Direttore di istituto di custodia cautelare
Direttore di penitenziario
Direttrice d'istituto sociale
Direttrice di istituto
Direttrice di penitenziario
Diritto carcerario
Diritto penitenziario
Isolamento
Istituto di importanza sistemica
Istituto di pena
Istituto finanziario di importanza sistemica
Istituto penitenziario
Istituto sistemico
Ordinamento penitenziario
Penitenziario
Prescrizione di eroina in un istituto carcerario
Prescrizione medica di eroina in penitenziario
Prigione
Regime penitenziario
Sezione di massima sicurezza
Somministrazione di eroina in carcere
Stabilimento carcerario
Stabilimento penitenziario
Supercarcere

Übersetzung für "Istituto penitenziario " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
stabilimento penitenziario [ carcere | carcere di massima sicurezza | istituto di pena | istituto penitenziario | penitenziario | prigione | sezione di massima sicurezza | stabilimento carcerario | supercarcere ]

Justizvollzugsanstalt [ Gefängnis | Haftanstalt | Hochsicherheitstrakt | Sicherheitstrakt | Strafanstalt | Vollzugsanstalt ]


centro penitenziario | istituto penitenziario

Gefängnis | Haftanstalt


Proroga dell'autorizzazione all'esecuzione di pene detentive sotto forma di sorveglianza elettronica al di fuori dell'istituto penitenziario rilasciata ai Cantoni di Berna Soletta Basilea Città Basilea Campagna Ticino Vaud e Ginevra

Verlängerung der Bewilligungen für die Kantone Bern Solothurn Basel-Stadt Basel-Landschaft Tessin Waadt und Genf Freiheitsstrafen in Form des elektronisch überwachten Vollzuges ausserhalb der Vollzugseinrichtung zu vollziehen


direttore di istituto di custodia cautelare | direttore di penitenziario | direttore di penitenziario/direttrice di penitenziario | direttrice di penitenziario

Gefängnisdirektorin | Leiterin im Strafvollzug | Gefängnisdirektor | Gefängnisdirektor/Gefängnisdirektorin


istituto di pena | penitenziario | stabilimento carcerario

Gefängnis | Strafanstalt | Strafvollzugsanstalt | Vollzugsanstalt | StVA [Abbr.] | SVA [Abbr.]


diritto penitenziario [ diritto carcerario | ordinamento penitenziario ]

Strafvollzugsrecht


regime penitenziario [ condizioni di detenzione | congedo penale | congedo penitenziario | isolamento ]

Haftordnung [ Anstaltsordnung | Einzelhaft | Haftbedingungen | Hafturlaub | Isolationshaft ]


prescrizione medica di eroina in penitenziario (1) | prescrizione di eroina in un istituto carcerario (2) | somministrazione di eroina in carcere (3)

Heroinabgabe in Gefängnissen


direttore d'istituto sociale | direttrice d'istituto sociale | direttore di istituto | direttrice di istituto

Heimleiter | Heimleiterin


istituto di importanza sistemica | istituto finanziario di importanza sistemica | istituto sistemico

systemrelevantes Finanzinstitut | systemrelevantes Institut
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Date le ripercussioni negative del trattenimento sui minori, ai sensi del diritto dell'UE si dovrebbe ricorrere al trattenimento amministrativo esclusivamente in circostanze eccezionali, ove strettamente necessario, solo come ultima risorsa, per il più breve tempo possibile, e mai in un istituto penitenziario.

Wegen der negativen Auswirkungen auf Kinder sollte eine Ingewahrsamnahme im Einklang mit dem EU-Recht nur in Ausnahmefällen, wenn sich dies als absolut notwendig erweist, und als letztes Mittel erfolgen, so kurz wie möglich andauern und nie zu einer Unterbringung in einer Haftanstalt führen.


Lo Stato membro che non possa ospitare il richiedente in un apposito centro di trattenimento e sia obbligato a sistemarlo in un istituto penitenziario, provvede affinché il richiedente trattenuto sia tenuto separato dai detenuti ordinari e siano applicate le condizioni di trattenimento previste dalla presente direttiva.

Sind in einem Mitgliedstaat solche speziellen Hafteinrichtungen nicht vorhanden und muss die Unterbringung in gewöhnlichen Haftanstalten erfolgen, so wird der in Haft genommene Antragsteller gesondert von den gewöhnlichen Strafgefangenen untergebracht und es kommen die in dieser Richtlinie vorgesehenen Haftbedingungen zur Anwendung.


Qualora uno Stato membro non possa ospitare il cittadino di un paese terzo interessato in un apposito centro di permanenza temporanea e debba sistemarlo in un istituto penitenziario, i cittadini di paesi terzi trattenuti sono tenuti separati dai detenuti ordinari.

Sind in einem Mitgliedstaat solche speziellen Hafteinrichtungen nicht vorhanden und muss die Unterbringung in gewöhnlichen Haftanstalten erfolgen, so werden in Haft genommene Drittstaatsangehörige gesondert von den gewöhnlichen Strafgefangenen untergebracht.


Lo Stato membro che non possa ospitare il cittadino di paesi terzi interessato in un apposito centro di trattenimento e debba sistemarlo in un istituto penitenziario, provvede affinché quel cittadino sia tenuto costantemente separato, fisicamente, dai detenuti ordinari.

Wenn in einem Mitgliedstaat keine solchen Hafteinrichtungen vorhanden sind und eine Einweisung in eine Haftanstalt vorgenommen werden muss, stellt er sicher, dass der in Haft genommene Drittstaatsangehörige ständig räumlich getrennt von den gewöhnlichen Gefängnisinsassen untergebracht ist.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L’impresa Objekt und Bauregie, in base a dette disposizioni, si è impegnata a corrispondere ai lavoratori impiegati nel cantiere dell’istituto penitenziario di Göttingen-Rosdorf i salari previsti dal contratto collettivo «Settore edilizio» applicabile nel settore.

Aufgrund dieser Bestimmungen verpflichtete sich das Unternehmen Objekt und Bauregie, den beim Bau der Justizvollzugsanstalt Göttingen-Rosdorf eingesetzten Arbeitnehmern die im entsprechenden Tarifvertrag für das Baugewerbe (im Folgenden: Baugewerbe-Tarifvertrag) vorgesehenen Entgelte zu zahlen.


Qualora uno Stato membro non possa ospitare il cittadino di un paese terzo interessato in un apposito centro di permanenza temporanea e debba sistemarlo in un istituto penitenziario, i cittadini di paesi terzi trattenuti sono tenuti separati dai detenuti ordinari.

Sind in einem Mitgliedstaat solche speziellen Hafteinrichtungen nicht vorhanden und muss die Unterbringung in gewöhnlichen Haftanstalten erfolgen, so werden in Haft genommene Drittstaatsangehörige gesondert von den gewöhnlichen Strafgefangenen untergebracht.


Il Consiglio non ha ancora espresso un parere sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio recante norme e procedure comuni applicabili negli Stati membri al rimpatrio di cittadini di paesi terzi soggiornanti illegalmente, che comprende proposte relative alla custodia temporanea, anche nel caso in cui uno Stato membro debba ricorrere alla sistemazione in un istituto penitenziario.

Der Rat hat sich noch keine Meinung über den Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über gemeinsame Standards und Verfahren in den Mitgliedstaaten zur Rückführung von Drittstaatsangehörigen gebildet, der Vorschläge zur vorläufigen Gewahrsamsnahme, unter anderem für den Fall, dass ein Mitgliedstaat von der Unterbringung in Gefängnissen Gebrauch machen muss, enthält.


La Corte EDU ha sviluppato una giurisprudenza evolutiva a garanzia dei diritti dei detenuti, che si basa principalmente sull'art. 3 (proibizione della tortura e delle pene inumane e degradanti) e che integra anche elementi extra-convenzionali come le Regole penitenziarie europee ed i rapporti del CPT rispetto ad un determinato istituto penitenziario.

Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte (EGMR) hat eine evolutive Rechtssprechung zum Schutz der Rechte der Gefangenen entwickelt, die sich hauptsächlich auf Artikel 3 (Verbot der Folter und unmenschlicher, erniedrigender Strafen) stützt und auch außervertragliche Elemente wie die Europäischen Strafvollzugsvorschriften und die Berichte des CPT über bestimmte Hafteinrichtungen einbezieht.


La semilibertà permette al condannato di uscire dall'istituto penitenziario nel quale sconta la pena, per esercitare un'attività professionale, seguire un corso di studi o una formazione professionale, un tirocinio, o occupare un posto di lavoro temporaneo in vista del suo inserimento sociale o anche garantire una partecipazione essenziale alla vita della sua famiglia, o sottoporsi a cura medica, senza essere sottoposto alla sorveglianza costante dell'amministrazione penitenziaria.

Im offenen Vollzug kann der Verurteilte die Vollzugsanstalt, in der er seine Strafe verbüßt, verlassen, und zwar nicht nur um einer Berufstätigkeit nachzugehen, eine Schul- oder Berufsausbildung oder ein Praktikum zu absolvieren oder zu Resozialisierungszwecken einer befristeten Beschäftigung nachzugehen, sondern auch um am Familienleben oder an einer ärztlichen Behandlung teilnehmen zu können, ohne ständig der Aufsicht der Vollzugsanstalt zu unterstehen.


Il condannato è obbligato a rientrare nell'istituto penitenziario secondo le modalità determinate dall'autorità competente in funzione del tempo necessario all'attività, al corso di studi, alla formazione professionale, al tirocinio, alla partecipazione alla vita di famiglia o al trattamento al cui scopo è stato ammesso al regime della semilibertà.

Der Aufenthalt des Verurteilten in der Vollzugsanstalt richtet sich nach den Vorgaben, die die zuständige Behörde anhand des erforderlichen Zeitaufwands für die Berufstätigkeit, die Schul- oder Berufsausbildung, das Praktikum, die Teilnahme am Familienleben oder an einer Behandlung festgelegt hat.


w