Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Antagonista
Apertura del procedimento
Azione dei farmaci nel corpo per un periodo di tempo
Azione di crescita
Azione di denominazione piccola
Azione di importo modesto
Azione di piccolo taglio
Azione di regresso
Azione di rivalsa
Azione di sviluppo
Azione dinanzi a giurisdizione penale
Azione giudiziaria
Azione legale
Farmacocinetica
Iscrizione a ruolo
Istanza giudiziale
Moto di regresso
Movimento di regresso
Regresso
Retrocessione
Rinculo
Senza azione di regresso
Sostanza che annulla l'azione di un'altra sostanza

Übersetzung für "azione di regresso " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


azione di regresso | azione di rivalsa

Regressklage | Rückgriffsklage


senza azione di regresso

ohne Regress | ohne Rueckgriff


azione di importo modesto (1) | azione di denominazione piccola (2) | azione di piccolo taglio (3)

Kleinaktie


azione di sviluppo (1) | azione di crescita (2)

Wuchsaktie


antagonista | sostanza che annulla l'azione di un'altra sostanza

Antagonist | Hemmstoff


moto di regresso | movimento di regresso | regresso | retrocessione | rinculo

Zucken


azione giudiziaria [ apertura del procedimento | azione legale | iscrizione a ruolo | istanza giudiziale ]

Klage vor Gericht [ anhängiges Verfahren | gerichtliche Klage ]




farmacocinetica | azione dei farmaci nel corpo per un periodo di tempo

Pharmakokinetik | Lehre von der Reaktion zwischen Arzneimitteln im Organi
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Pertanto, il prestatore di servizi deve disporre di un meccanismo giuridico – quale l’azione di regresso prevista dalla normativa francese – che consenta di invocare la responsabilità del produttore.

Dem Dienstleister muss also ein rechtlicher Mechanismus – wie die in den französischen Rechtsvorschriften vorgesehenen Gewährleistungsansprüche – zur Verfügung stehen, um den Hersteller zur Haftung heranzuziehen.


7. La presente convenzione lascia impregiudicato il diritto del vettore di esercitare un'azione di regresso nei confronti di eventuali terzi o di invocare il concorso di colpa ai sensi dell'articolo 6 della presente convenzione.

(7) Dieses Übereinkommen berührt nicht das Rückgriffsrecht des Beförderers gegen Dritte sowie das Recht des Beförderers, die Einrede des Mitverschuldens nach Artikel 6 geltend zu machen.


7. La presente convenzione lascia impregiudicato il diritto del vettore di esercitare un'azione di regresso nei confronti di eventuali terzi o di invocare il concorso di colpa ai sensi dell'articolo 6 della presente convenzione.

(7) Dieses Übereinkommen berührt nicht das Rückgriffsrecht des Beförderers gegen Dritte sowie das Recht des Beförderers, die Einrede des Mitverschuldens nach Artikel 6 geltend zu machen.


7. La presente convenzione lascia impregiudicato il diritto del vettore di esercitare un'azione di regresso nei confronti di eventuali terzi o di invocare il concorso di colpa ai sensi dell'articolo 6 della presente convenzione.

(7) Dieses Übereinkommen berührt nicht das Rückgriffsrecht des Beförderers gegen Dritte sowie das Recht des Beförderers, die Einrede des Mitverschuldens nach Artikel 6 geltend zu machen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
7. La presente convenzione lascia impregiudicato il diritto del vettore di esercitare un'azione di regresso nei confronti di eventuali terzi o di invocare il concorso di colpa ai sensi dell'articolo 6.

7. Dieses Übereinkommen berührt nicht das Rückgriffsrecht des Beförderers gegen Dritte sowie das Recht des Beförderers, die Einrede mitwirkenden Verschuldens nach Artikel 6 geltend zu machen.


7. La presente convenzione lascia impregiudicato il diritto del vettore di esercitare un'azione di regresso nei confronti di eventuali terzi o di invocare il concorso di colpa ai sensi dell'articolo 6.

7. Dieses Übereinkommen berührt nicht das Rückgriffsrecht des Beförderers gegen Dritte sowie das Recht des Beförderers, die Einrede mitwirkenden Verschuldens nach Artikel 6 geltend zu machen.


2. conviene con la Commissione sul fatto che le ristrutturazioni non devono essere sinonimo di regresso sociale e perdita di sostanza economica, a patto tuttavia che esse siano correttamente anticipate, che le imprese possano gestirle efficacemente e rapidamente, tramite il dialogo con i sindacati e rispettando gli usi e le prassi nazionali, che le misure di prevenzione delle imprese e l'azione pubblica contribuiscano ad accompagnarle in buone condizioni, e che le imprese le anticipino grazie alla formazione continua delle loro maestr ...[+++]

2. ist sich mit der Kommission darin einig, dass die Umstrukturierungen nicht zwangsläufig gleichbedeutend mit sozialen Rückschritten oder wirtschaftlichem Substanzverlust sind, vorausgesetzt, dass sie korrekt angekündigt werden, dass die Unternehmen sie unter Achtung der nationalen Sitten und Gepflogenheiten effizient und rasch im Dialog mit den Gewerkschaften bewältigen können, dass die betrieblichen Vorbeugungsmaßnahmen und öffentlichen Maßnahmen dazu beitragen, sie unter guten Bedingungen zu begleiten, und dass die Unternehmen sie dank der Weiterbildung ihrer Arbeitnehmer durchführen; ist der Auffassung, dass diese Bedingungen nicht ...[+++]


2. conviene con la Commissione sul fatto che le ristrutturazioni non devono essere sinonimo di regresso sociale e perdita di sostanza economica, a patto tuttavia che esse siano correttamente anticipate, che le imprese possano gestirle efficacemente e rapidamente, tramite il dialogo con i sindacati, che le misure di prevenzione delle imprese e l'azione pubblica contribuiscano ad accompagnarle in buone condizioni, e che le imprese le anticipino grazie alla formazione continua delle loro maestranze, condizioni queste che non sovente risu ...[+++]

2. ist sich mit der Kommission darin einig, dass die Umstrukturierungen nicht zwangsläufig gleichbedeutend mit sozialen Rückschritten und wirtschaftlichem Substanzverlust sind, vorausgesetzt, dass sie korrekt angekündigt werden, dass die Unternehmen sie effizient und rasch im Dialog mit den Gewerkschaften bewältigen können und dass die betrieblichen Vorbeugungsmaßnahmen und öffentlichen Maßnahmen dazu beitragen, sie unter guten Bedingungen zu begleiten und dass die Unternehmen sie dank der Weiterbildung ihrer Arbeitnehmer durchführen; ist der Auffassung, dass diese Bedingungen nicht oft gegeben sind;


(28) L'organismo di indennizzo dovrebbe avere un diritto di surrogazione qualora esso abbia indennizzato la persona lesa; per facilitare l'azione dell'organismo di indennizzo nei confronti dell'impresa di assicurazione, qualora questa abbia omesso di designare un mandatario o abbia un comportamento manifestamente dilatorio, l'organismo d'indennizzo nel paese della persona lesa gode di un diritto di automatico rimborso da parte dell'organismo omologo del paese in cui l'impresa di assicurazione è stabilita, con diritto, per quest'ultima, di surrogazione nei diritti della persona lesa; detto organismo omologo è in posizione migliore per avviare un'azione di regresso contro l' ...[+++]

(28) Die Entschädigungsstelle sollte einen Anspruch auf Forderungsübergang haben, soweit sie den Geschädigten entschädigt hat. Um die Durchsetzung des Anspruchs der Entschädigungsstelle gegen das Versicherungsunternehmen zu erleichtern, wenn dieses keinen Schadenregulierungsbeauftragten benannt hat oder die Regulierung offensichtlich verzögert, sollte die Entschädigungsstelle im Staat des Geschädigten automatisch einen - mit dem Eintritt in die Rechte des Geschädigten verbundenen - Anspruch auf Erstattung durch die entsprechende Stelle in dem Staat erhalten, in dem das Versicherungsunternehmen niedergelassen ist.


(28) L'organismo di indennizzo dovrebbe avere un diritto di surrogazione qualora esso abbia indennizzato la persona lesa; per facilitare l'azione dell'organismo di indennizzo nei confronti dell'impresa di assicurazione, qualora questa abbia omesso di designare un mandatario o abbia un comportamento manifestamente dilatorio, l'organismo d'indennizzo nel paese della persona lesa gode di un diritto di automatico rimborso da parte dell'organismo omologo del paese in cui l'impresa di assicurazione è stabilita, con diritto, per quest'ultima, di surrogazione nei diritti della persona lesa; detto organismo omologo è in posizione migliore per avviare un'azione di regresso contro l' ...[+++]

(28) Die Entschädigungsstelle sollte einen Anspruch auf Forderungsübergang haben, soweit sie den Geschädigten entschädigt hat. Um die Durchsetzung des Anspruchs der Entschädigungsstelle gegen das Versicherungsunternehmen zu erleichtern, wenn dieses keinen Schadenregulierungsbeauftragten benannt hat oder die Regulierung offensichtlich verzögert, sollte die Entschädigungsstelle im Staat des Geschädigten automatisch einen - mit dem Eintritt in die Rechte des Geschädigten verbundenen - Anspruch auf Erstattung durch die entsprechende Stelle in dem Staat erhalten, in dem das Versicherungsunternehmen niedergelassen ist.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'azione di regresso' ->

Date index: 2021-11-03
w