Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alloggiare a pagamento
Alloggiare dietro compenso
Borsellino elettronico
Carta assegni
Carta bancaria
Carta di credito
Carta di debito
Carta di debito differito
Carta di pagamento
Carta di prelievo in contanti
Carta multifunzionale
Dare alloggio a pagamento
Datio in solutum
Dazione di tutela
Dazione in pagamento
Ingiunzione di pagamento
Intimazione di pagamento
Modalità di pagamento
Moneta digitale
Moneta elettronica
Monetica
Pagamento
Pagamento con moneta elettronica
Pagamento elettronico
Pagamento in contanti della prestazione d'uscita
Pagamento in natura
Pagamento mobile
Pagamento su dispositivi portatili
Pagamento unico
Pagamento via GSM
Pagamento via cellulare
Prestazione in luogo dell'adempimento
RPU
RPUS
Regime di pagamento unico
Regime di pagamento unico per azienda
Regime di pagamento unico per superficie
Riscuotere i pagamenti dai clienti
Riscuotere i pagamento dei conti
Riscuotere il pagamento del conto
Riscuotere pagamenti in contanti

Traduction de «dazione in pagamento » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
datio in solutum | dazione in pagamento | pagamento in natura | prestazione in luogo dell'adempimento

Hingabe an Erfüllungs Statt | Hingabe an Zahlungs Statt




pagamento [ modalità di pagamento ]

Zahlung [ Zahlungsart ]


regime di pagamento unico [ pagamento unico | regime di pagamento unico per azienda | regime di pagamento unico per superficie | RPU | RPUS ]

Betriebsprämienregelung [ einheitliche Betriebsprämie | Regelung für die einheitliche Flächenzahlung ]


pagamento mobile | pagamento su dispositivi portatili | pagamento via cellulare | pagamento via GSM

mobile Zahlung | M-Zahlung


pagamento in contanti della prestazione d'uscita | pagamento in contanti della prestazione di libero passaggio

Barauszahlung der Austrittsleistung | Barauszahlung der Freizügigkeitsleistung


intimazione di pagamento | ingiunzione di pagamento

Zahlungsaufforderung


dare alloggio a pagamento | alloggiare a pagamento | alloggiare dietro compenso

gewerbsmässig beherbergen | gegen Entgelt beherbergen


moneta elettronica [ borsellino elettronico | carta assegni | carta bancaria | carta di credito | carta di debito | carta di debito differito | carta di pagamento | carta di prelievo in contanti | carta multifunzionale | moneta digitale | monetica | pagamento con moneta elettronica | pagamento elettronico ]

elektronisches Geld [ Chargekarte | Chipkarte | Debitkarte | E-Geld | elektronische Geldbörse | elektronische Zahlung | intelligente Scheckkarte | Kreditkarte | Scheckkarte | Smart Card ]


riscuotere i pagamenti dai clienti | riscuotere i pagamento dei conti | riscuotere il pagamento del conto | riscuotere pagamenti in contanti

Rechnungen bezahlen lassen | die Bezahlung der Rechnung annehmen | Zahlungen für Rechnungen entgegennehmen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
d) «prostituzione minorile»: l’utilizzo di un minore per atti sessuali, dietro promessa o dazione di somme di denaro o di altri vantaggi o utilità in cambio della partecipazione a tali atti, a prescindere che il pagamento, la promessa o i vantaggi siano rivolti al minore o a terzi.

Kinderprostitution“ das Einbeziehen eines Kindes in sexuelle Handlungen, wenn Geld oder sonstige Vergütungen oder Gegenleistungen dafür geboten oder versprochen werden, dass sich das Kind an sexuellen Handlungen beteiligt; unabhängig davon, ob das Geld, das Versprechen oder die Gegenleistung dem Kind oder einem Dritten zugute kommt.


2. Rientra nella discrezionalità degli Stati membri decidere se l’articolo 4, paragrafo 4, si applichi agli spettacoli pornografici che hanno luogo nell’ambito di rapporti consensuali ove il minore abbia raggiunto l’età del consenso sessuale, ovvero tra coetanei, vicini per età, grado di sviluppo o maturità psicologica e fisica, purché tali atti non comportino abusi o sfruttamento e purché non comportino dazione di somme di denaro o di altri vantaggi o utilità a titolo di pagamento per lo spettacolo pornografico.

(2) Es liegt im Ermessen der Mitgliedstaaten zu entscheiden, ob Artikel 4 Absatz 4 auf pornografische Darbietungen im Rahmen von Beziehungen Anwendung findet, die auf gegenseitigem Einverständnis beruhen, wenn das Kind das Alter der sexuellen Mündigkeit erreicht hat, oder bei Beziehungen zwischen Gleichgestellten, die ein vergleichbares Alter und einen vergleichbaren mentalen und körperlichen Entwicklungsstand oder Reifegrad haben, sofern die Handlungen nicht mit Missbrauch oder Ausbeutung verbunden sind und sofern kein Geld und keine sonstigen Vergütungen oder Gegenleistungen für die pornografische Darbietung geboten werden.


(c) "prostituzione minorile": l’utilizzo di un minore per atti sessuali, mediante la promessa o la dazione di somme di denaro o di altra remunerazione o vantaggi contro la partecipazione a tali atti, a prescindere che il pagamento, la promessa o i vantaggi vadano al minore o a terzi;

(c) „Kinderprostitution“ das Einbeziehen eines Kindes in sexuelle Handlungen, wenn Geld oder sonstige Vergütungen oder Gegenleistungen dafür geboten oder versprochen werden, dass sich das Kind an sexuellen Handlungen beteiligt; unabhängig davon, ob das Geld, das Versprechen oder die Gegenleistung dem Kind oder einer dritten Partei zugute kommt;


6. Chiunque induce una persona di età inferiore agli anni 18 a partecipare ad atti sessuali mediante la promessa, la dazione di somme di denaro o di altra remunerazione o vantaggi contro la partecipazione a tali atti, a prescindere che il pagamento, la promessa o i vantaggi vadano alla persona di età inferiore agli anni 18 o a terzi, è responsabile della condotta di cui al paragrafo 1.

6. Wer veranlasst oder ausnutzt, dass eine Person unter 18 Jahren in sexuelle Handlungen einbezogen wird, wenn Geld, sonstige Vergütungen oder Gegenleistungen dafür geboten oder versprochen werden, unabhängig davon, ob das Geld, das Versprechen oder die Gegenleistung dieser Person unter 18 Jahren oder einem Dritten zugute kommt, begeht eine Handlung im Sinne von Absatz 1.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Secondo i termini di questa clausola addizionale, il pagamento delle azioni acquisite da Beaulieu nel 1996 per un importo di 113712000 BEF avrebbe potuto essere effettuato "con un versamento sul conto [della Regione vallona] o mediante dazione in pagamento di 9704 azioni ordinarie di SA Verlipack Holding II".

Dem Wortlaut dieses Nachtrags zufolge konnte die Bezahlung der 1996 für 113712000 BEF von Beaulieu erworbenen Aktien "entweder durch Überweisung auf das Konto [der Region Wallonien] oder durch Überlassung an Zahlungs statt von 9704 Kapitalaktien der Holding SA Verlipack II" erfolgen.


Secondo i termini della clausola addizionale del 20 novembre che modifica l'accordo del 1996 fra Beaulieu e la Regione vallona, il pagamento delle azioni acquisite da Beaulieu nel 1996 per un importo di 113712000 BEF "potrà essere effettuato con un versamento sul conto [della Regione vallona] o mediante dazione in pagamento di 9704 azioni ordinarie di SA Verlipack Holding II".

Gemäß dem Nachtrag vom 20. November 1998 zur Änderung der zwischen Beaulieu und der Region Wallonien geschlossenen Übereinkunft von 1996 konnte die Bezahlung der 1996 von Beaulieu für 113712000 BEF erworbenen Aktien im Wert von "entweder durch Überweisung auf das Konto [der Region Wallonien] oder durch Überlassung an Zahlungs statt von 9704 Kapitalaktien der Holding SA Verlipack II erfolgen".


(30) Nella sua lettera del 28 settembre 1999(11), il Belgio aveva indicato che la dazione in pagamento intervenuta nel dicembre 1998 in estinzione dei debiti del gruppo Beaulieu verso la Regione vallona poteva essere considerata come "un nuovo aumento di capitale di Verlipack, finanziato da Beaulieu, che è stato rimborsato attraverso l'estinzione del suo debito verso la regione vallona".

(30) In seinem Schreiben vom 28. September 1999(11) hatte Belgien darauf hingewiesen, dass die Überlassung an Zahlungs statt im Dezember 1998 zur Tilgung der Schulden der Unternehmensgruppe Beaulieu bei der Region Wallonien als "von Beaulieu finanzierte neuerliche Erhöhung des Kapitals von Verlipack" zu betrachten und diese "durch die Tilgung ihrer Schulden bei der Region Wallonien abgegolten" worden sei.


La cessione è avvenuta come dazione in pagamento(10) ad estinzione del debito del gruppo Beaulieu con la Regione vallona per le azioni Verlipack detenute da quest'ultima, acquisite da questo gruppo nel dicembre 1996, valutate a 113712000 BEF e il cui rimborso, senza interessi, doveva iniziare soltanto dal 31 dicembre 2001.

Die Abtretung erfolgte als Überlassung an Zahlungs statt(10) zur Tilgung der Schulden, die die Unternehmensgruppe Beaulieu bei der Region Wallonien gemacht hatte, als sie im Dezember 1996 die von dieser gehaltenen Verlipack-Aktien erwarb. Diese Aktien waren mit 113712000 BEF bewertet; die zinslose Tilgung sollte erst am 31. Dezember2001 beginnen.


(29) La Commissione constata che la dazione in pagamento del debito, il cui rimborso era fissato solo al 31 dicembre 2001, è intervenuta qualche settimana prima della presentazione dei libri contabili da parte di Verlipack.

(29) Die Kommission stellt fest, dass die Überlassung an Zahlungs statt, bei der der Tilgungstermin erst auf den 31. Dezember 2001 festgesetzt worden war, wenige Wochen vor der Veröffentlichung der Bilanz von Verlipack erfolgte.


- rafforzare i vantaggi fiscali per i mecenati (fondazioni, imprese, privati) grazie all'esenzione delle fondazioni autorizzate, alle detrazioni fiscali e alla dazione in pagamento;

- die Steuervorteile für Mäzene (Stiftungen, Unternehmen, Einzelpersonen) über Steuerbefreiungen für anerkannte Stiftungen durch Steuerabzugsmöglichkeiten und die Möglichkeit von Abtretungen an Zahlungs Statt auszudehnen;


w