Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Area naturale protetta
Area protetta
Certificato di denominazione di origine
DOC
DOP
Denominazione di origine
Denominazione di origine controllata
Denominazione di origine protetta
IGP
Indicazione geografica protetta
Opera musicale non teatrale
Opera non protetta
Opera non protetta dal diritto d'autore
Opera non ultimata
Opera protetta dal diritto d'autore
Spazio protetto
Specie in via di estinzione
Specie minacciata di estinzione
Specie protetta
Specie rara
Zona naturale protetta
Zona protetta

Übersetzung für "opera non protetta " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
opera non protetta dal diritto d'autore | opera non protetta

urheberrechtlich nicht geschütztes Werk | nicht geschütztes Werk | ungeschütztes Werk


locazione e/o prestito di un'opera protetta

Vermieten und/oder Ausleihen geschützter Werke


opera protetta dal diritto d'autore

urheberrechtlich geschütztes Werk


zona protetta [ area protetta | spazio protetto ]

Schutzgebiet [ Schutzzone ]


area naturale protetta | zona naturale protetta

Wildnis | Wildnisgebiet


specie protetta [ specie in via di estinzione | specie minacciata di estinzione | specie rara ]

geschützte Art [ gefährdete Art | vom Aussterben bedrohte Art ]


denominazione di origine [ certificato di denominazione di origine | denominazione di origine controllata | denominazione di origine protetta | DOC | DOP | IGP | indicazione geografica protetta ]

Ursprungsbezeichnung [ AOC kontrollierte Ursprungsbezeichnung | AOP geschützte Ursprungsbezeichnung | g.g.A | IGP geschützte geographische Angabe ]


contribuire a chiarire come interagiscono i vari componenti dell'opera

klären, wie verschiedene Komponenten zusammenarbeiten


opera musicale non teatrale

nichttheatralisches Werk der Musik | nichttheatralisches musikalisches Werk


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
47. sottolinea l'importanza dell'eccezione per la caricatura, parodia o pastiche quale elemento di vitalità nel dibattito democratico; ritiene che l'eccezione debba consentire di raggiungere un equilibrio tra gli interessi e i diritti dei creatori e dei personaggi originali e la libertà di espressione dell'utente di un'opera protetta che si affida all'eccezione per la caricatura, la parodia o il pastiche;

47. betont, dass die Ausnahme für Karikaturen, Parodien oder Pastiches für eine lebendige demokratische Auseinandersetzung wichtig ist; betont, dass die Ausnahme einen fairen Ausgleich zwischen den Interessen und Rechten der Urheber und Originalfiguren und der Freiheit der Meinungsäußerung des Nutzers eines geschützten Werkes, der sich auf die Ausnahme für Karikaturen, Parodien oder Pastiches stützt, schaffen sollte;


48. sottolinea l'importanza dell'eccezione per la caricatura, parodia o pastiche quale elemento di vitalità nel dibattito democratico; ritiene che l'eccezione debba consentire di raggiungere un equilibrio tra gli interessi e i diritti dei creatori e dei personaggi originali e la libertà di espressione dell'utente di un'opera protetta che si affida all'eccezione per la caricatura, la parodia o il pastiche;

48. betont, dass die Ausnahme für Karikaturen, Parodien oder Pastiches für eine lebendige demokratische Auseinandersetzung wichtig ist; betont, dass die Ausnahme einen fairen Ausgleich zwischen den Interessen und Rechten der Urheber und Originalfiguren und der Freiheit der Meinungsäußerung des Nutzers eines geschützten Werkes, der sich auf die Ausnahme für Karikaturen, Parodien oder Pastiches stützt, schaffen sollte;


28. osserva che, nonostante la possibilità di accedere in streaming alle opere, la pratica del download, dello stoccaggio e delle copie private persiste; ritiene pertanto che il sistema dei prelievi per copie private continui a essere rilevante per gli ambienti in rete; sottolinea tuttavia che la preferenza andrebbe sempre accordata ai modelli di concessione delle licenze vantaggiosi per tutti i titolari dei diritti, qualora la realizzazione di copie dell'opera protetta dai diritti di autore non sia permessa su un supporto o dispositivo;

28. stellt fest, dass Werke nach wie vor heruntergeladen, gespeichert und für private Zwecke kopiert werden, obwohl in einigen Fällen ein Streaming-Zugriff eingerichtet wurde; vertritt die Auffassung, dass Abgaben für Privatkopien daher auch im Online-Umfeld weiter wichtig sind; betont jedoch, dass Lizensierungsmodellen, die allen Rechteinhabern zugutekommen, immer dann Vorrang gegeben werden sollte, wenn keine Kopien der urheberrechtlich geschützten Werke auf Medien und Geräten abgelegt werden dürfen;


28. osserva che, nonostante la possibilità di accedere in streaming alle opere, la pratica del download, dello stoccaggio e delle copie private persiste; ritiene pertanto che il sistema dei prelievi per copie private continui a essere rilevante per gli ambienti in rete; sottolinea tuttavia che la preferenza andrebbe sempre accordata ai modelli di concessione delle licenze vantaggiosi per tutti i titolari dei diritti, qualora la realizzazione di copie dell'opera protetta dai diritti di autore non sia permessa su un supporto o dispositivo;

28. stellt fest, dass Werke nach wie vor heruntergeladen, gespeichert und für private Zwecke kopiert werden, obwohl in einigen Fällen ein Streaming-Zugriff eingerichtet wurde; vertritt die Auffassung, dass Abgaben für Privatkopien daher auch im Online-Umfeld weiter wichtig sind; betont jedoch, dass Lizensierungsmodellen, die allen Rechteinhabern zugutekommen, immer dann Vorrang gegeben werden sollte, wenn keine Kopien der urheberrechtlich geschützten Werke auf Medien und Geräten abgelegt werden dürfen;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ciò non varrebbe, tuttavia, nell’ipotesi in cui un link consentisse agli utenti del sito sul quale esso si trova di aggirare misure di restrizione adottate dal sito in cui l’opera protetta è collocata al fine di limitarne l’accesso da parte del pubblico ai soli abbonati: infatti, in tale ipotesi, detti utenti non sarebbero stati presi in considerazione quale pubblico potenziale dai titolari del diritto d’autore al momento del rilascio dell’autorizzazione alla comunicazione iniziale.

Dies wäre jedoch anders, wenn ein Hyperlink es den Nutzern der Seite, auf der sich dieser Link befindet, ermöglichen würde, beschränkende Maßnahmen zu umgehen, die auf der Seite, auf der das geschützte Werk zu finden ist, getroffen wurden, um den Zugang der Öffentlichkeit allein auf ihre Abonnenten zu beschränken, da in diesem Fall die Urheberrechtsinhaber nicht die betreffenden Nutzer als potenzielles Publikum hätten erfassen wollen, als sie die ursprüngliche Wiedergabe erlaubten.


Adita dalla Cour de cassation (Corte di Cassazione, Francia), la Corte di giustizia si è pronunciata in data odierna sulla questione se, alla luce di tale regola di competenza, l’autore di un’opera protetta possa proporre dinanzi ai giudici del proprio domicilio un’azione di risarcimento dei danni derivanti da un’offerta in rete non autorizzata di riproduzioni della sua opera.

Der von der Cour de cassation (Frankreich) angerufene Gerichtshof hat sich heute zu der Frage geäußert, ob der Urheber eines geschützten Werkes nach dieser Zuständigkeitsregelung eine Klage auf Ersatz des Schadens, der durch das nicht genehmigte Angebot von Vervielfältigungen seines Werkes im Internet entstanden ist, vor die Gerichte seines Wohnsitzstaates bringen kann.


La Corte rammenta, inoltre, che, secondo il diritto dell’Unione , la portata della tutela del diritto d’autore può essere limitata, in via derogatoria, qualora l’opera protetta sia utilizzata per fini di pubblica sicurezza, in particolare nel corso di un’inchiesta penale volta a ritrovare una persona scomparsa.

Sodann weist der Gerichtshof darauf hin, dass der Umfang des urheberrechtlichen Schutzes nach dem Unionsrecht ausnahmsweise eingeschränkt sein kann, wenn das geschützte Werk zu Zwecken der öffentlichen Sicherheit genutzt wird, insbesondere bei kriminalpolizeilichen Ermittlungen zur Wiederauffindung einer vermissten Person.


Nella sentenza odierna la Corte osserva che l’«equo compenso» dev’essere considerato quale contropartita del pregiudizio subìto dall’autore per effetto della riproduzione non autorizzata della sua opera protetta.

In seinem Urteil vom heutigen Tag führt der Gerichtshof aus, dass der „gerechte Ausgleich“ als Gegenleistung für den Schaden zu sehen ist, der dem Urheber durch die von ihm nicht genehmigte Vervielfältigung seines geschützten Werks entstanden ist.


Attualmente, la gestione dei diritti delle opere orfane è facilitata da strumenti molto utili come l'iniziativa ARROW (Accessible Registries of Rights Information and Orphan Works), un progetto che consente agli utenti, tramite un'interfaccia sviluppata a livello europeo, di verificare se un'opera è disponibile, se non è protetta dal diritto d'autore oppure se è orfana, e di ottenere informazioni sui titolari dei diritti.

Derzeit sind Initiativen wie ARROW (Accessible Registries of Rights Information and Orphan Works), ein Projekt, mit dem Nutzer prüfen können, ob ein Werk vorrätig, verfallen oder verwaist ist, indem sie eine auf europäischer Ebene entwickelte Schnittstelle nutzen und Informationen über die Inhaber von Urheberrechten abrufen können, sehr nützliche Instrumente bei der Erleichterung der Freigabe der Rechte an verwaisten Werken.


Occorre inoltre armonizzare, rafforzare e mettere in atto le disposizioni d'applicazione a livello comunitario; - esaurimento dei diritti: ad esclusione di alcuni casi limitati, il titolare di diritti di proprietà intellettuale dovrebbe mantenere l'intero controllo sull'importazione e l'ulteriore distribuzione dei prodotti ai quali tali diritti si applicano; - la digitalizzazione di un'opera equivale a qualsiasi altro metodo di riproduzione, e in linea di principio andrebbe considerata alla stessa stregua; - riproduzione privata: è essenziale che la riproduzione a fini commerciali sia categoricamente vietata; - protezione tecnica: il ...[+++]

Ferner müssen die Vorschriften für die Geltendmachung der Rechte auf EU-Ebene harmonisiert, verstärkt und angewendet werden; - Erschöpfung von Rechten: Außer in bestimmten Ausnahmefällen sollte ein Urheberrechtsinhaber die uneingeschränkte Kontrolle über die Einfuhr und weitere Verbreitung von Produkten behalten, an denen er ein Urheberrecht hat; - Die Digitalisierung eines Werkes ist jedweder anderen Form der Vervielfältigung gleichzusetzen und mithin im Prinzip auch genauso zu behandeln; - Vervielfältigung zu privaten Zwecken: Die unerlaubte Vervielfältigung zu kommerziellen Zwecken sollte strengstens untersagt werden; - Technischer Schutz: Nach Ansicht des Ausschusses ist es nicht angezeigt, den Rechtsinhabern ...[+++]


w