Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Casa d'abitazione
Centro di consegna di mezzi e apparecchi
Collaudo
Collaudo del fabbricato
Collaudo dell'opera
Condizioni de consegna
Consegna
Consegna a domicilio
Consegna anticipata di seconda istanza
Consegna dell'edificio
Costi di consegna
Edificio
Edificio a scopo residenziale
Edificio amministrativo
Edificio d'abitazione
Edificio pubblico
Edificio residenziale
Edificio scolastico
Fabbricato
Fornitura
Immobile
Modalità di consegna
Po consegna suss
Posto di consegna della sussistenza
Ricevimento dell'opera
Spedizione
Spese di consegna
Stabile
Tenere la documentazione di consegna del veicolo
Termini di consegna

Traduction de «Consegna dell'edificio » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
collaudo del fabbricato | collaudo dell'opera | consegna dell'edificio | ricevimento dell'opera | collaudo

Bauwerksabnahme | Bauabnahme | Abnahme


consegna [ consegna a domicilio | costi di consegna | fornitura | modalità di consegna | spedizione | spese di consegna | termini di consegna ]

Lieferung [ Lieferbedingungen | Lieferkosten | Versand ]


edificio pubblico [ edificio amministrativo | edificio scolastico ]

öffentliches Gebäude [ Verwaltungsgebäude ]


posto di consegna della sussistenza [ po consegna suss ]

Verpflegungsabgabestelle [ Vpf Abgastel ]


centro di consegna di mezzi e apparecchi | centro di consegna di mezzi ed apparecchi diagnostici e terapeutici

Abgabestelle für Mittel und Gegenstände


edificio [ fabbricato | immobile | stabile ]

Gebäude [ Bau ]


casa d'abitazione | edificio a scopo residenziale | edificio d'abitazione | edificio residenziale | stabile

Wohngebäude | Wohnhaus


condizioni de consegna | termini di consegna

Lieferbedingungen


consegna anticipata di seconda istanza | consegna anticipata di seconda istanza (sub-frontloading)

Sub-Frontloading


tenere la documentazione di consegna del veicolo

Unterlagen über Fahrzeugübergabe führen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
8. osserva tuttavia che l'alto ammontare della somma riportata è dovuto a una circostanza particolare, ovvero al trasloco dell'Ufficio nella nuova sede nel 2011, a causa di un ritardo nella consegna dell'edificio nel 2010;

8. verweist jedoch darauf, dass ein beträchtlicher Betrag der Übertragung dem außergewöhnlichen Umstand geschuldet war, dass die Agentur 2011 an ihren neuen Sitz umgezogen ist, angesichts der Verzögerungen bei der Übergabe des Gebäudes im Jahr 2010;


La cerimonia di consegna dei premi ha avuto luogo a Bruxelles il 14 ottobre, alla presenza della commissaria Malmström, presso l'edificio Berlaymont della Commissione e più precisamente nei locali della "galleria del Presidente" dove i lavori dei finalisti saranno esposti fino al 31 ottobre.

Die Preisverleihung mit Kommissarin Malmström fand am 14. Oktober in Brüssel im Berlaymont-Gebäude der Kommission (Galerie des Präsidenten) statt, wo die Arbeiten aller Finalisten bis zum 31. Oktober ausgestellt sind.


La cerimonia di consegna dei premi Regioni di eccellenza avrà luogo alle ore 12 nell'edificio Charlemagne della Commissione europea, a Bruxelles.

Die feierliche Preisverleihung an die Spitzenregionen („Regions of Excellence“) findet ab 12:00 Uhr im Gebäude Charlemagne der Europäischen Kommission in Brüssel statt.


10. osserva, per quanto riguarda la ristrutturazione dell'ingresso dell'edificio Montoyer, che il revisore interno del CESE ha concluso, nella sua relazione, che non erano stati da lui ravvisati elementi che potessero far pensare che la richiesta della penale prevista per il ritardo nella consegna potesse non essere difendibile; sottolinea che tale relazione è stata trasmessa all'OLAF e che, stando alle informazioni di cui dispongono il CdR e il CESE, non vi è stato dato alcun seguito;

10. nimmt im Zusammenhang mit der Renovierung der Eingangshalle des Montoyer-Gebäudes zur Kenntnis, dass der Interne Prüfer des EWSA in seinem Bericht zu dem Schluss gelangt ist, dass er keine Anhaltspunkte dafür gefunden habe, dass die Einigung über die Vertragsstrafen für Lieferverzug bei der Renovierung der Eingangshalle des Montoyer-Gebäudes Anlass zu Beanstandungen geben könnte; weist darauf hin, dass dieser Bericht dem Europäischen Amt für Betrugsbekämpfung (OLAF) übersandt wurde und dies, soweit dem EWSA oder dem AdR bekannt, nicht zu Folgemaßnahmen geführt hat;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
10. osserva che, per quanto riguarda la ristrutturazione dell'ingresso dell'edificio Montoyer, il revisore interno del CESE ha concluso, nella sua relazione, che non erano stati da lui ravvisati elementi che potessero far pensare che la richiesta della penale prevista per il ritardo nella consegna potesse non essere difendibile; sottolinea che tale relazione è stata trasmessa all'OLAF e che, sulla base delle informazioni di cui dispongono il CdR e i CESE, non è stato dato alcun seguito;

10. nimmt im Zusammenhang mit der Renovierung der Eingangshalle des Montoyer-Gebäudes zur Kenntnis, dass der Interne Prüfer des EWSA in seinem Bericht zu dem Schluss gelangt ist, dass er keine Anhaltspunkte dafür gefunden habe, dass die Einigung über die Vertragsstrafen für Lieferverzug bei der Renovierung der Eingangshalle des Montoyer-Gebäudes Anlass zu Beanstandungen geben könnte; weist darauf hin, dass dieser Bericht dem Europäischen Amt für Betrugsbekämpfung (OLAF) übersandt wurde und dies, soweit dem EWSA oder dem AdR bekannt, nicht zu Folgemaßnahmen geführt hat;


25. rinnova l'invito espresso nel paragrafo 37 della propria risoluzione del 1° giugno 2006 ad intraprendere un'azione immediata per risolvere il delicato problema del sottoutilizzo dei 5 000 000 EUR relativi al programma per i visitatori; plaude alla decisione dell'Ufficio di presidenza di adottare la proposta dei questori inerente alla revisione delle norme che disciplinano le visite di gruppo, onde accrescere l'importo disponibile per coprire i costi e portare a 100 il numero dei visitatori ammissibili per ciascun deputato; si compiace inoltre della consegna anticipat ...[+++]

25. wiederholt die von ihm in Ziffer 37 seiner Entschließung vom 1. Juni 2006 erhobene Forderung nach Sofortmaßnahmen zur Lösung des heiklen Problems der nicht in Anspruch genommenen 5 000 000 EUR für das Besucherprogramm; begrüßt den Beschluss des Präsidiums, den Vorschlag der Quästoren zur Änderung der Regelungen für Besuchergruppen anzunehmen, um den zur Deckung der Kosten verfügbaren Betrag anzuheben und die Anzahl der Besucher pro Mitglied auf 100 zu erhöhen; begrüßt ferner die baldige Übergabe des D4-Gebäudes, in dem das Besucherzentrum untergebracht ist; fordert den Generalsekretär auf, die Haushaltsbehörde bis Ende März 2007 ...[+++]


Il termine per la consegna dell'edificio base è il 31 dicembre 2003, mentre per l'ultimazione dei lavori aggiuntivi richiesti, le scadenze sono state fissate al 31 marzo e al 30 giugno 2004. La quota che la Commissione deve pagare per la ristrutturazione dell'edificio ammonta a € 503,3 milioni, di cui € 35,6 milioni per lavori aggiuntivi richiesti dalla Commissione al fine di rendere l'edificio idoneo ad accogliere un'Unione allargata.

Er garantiert ein festes Datum für die Gebäudeübergabe und enthält eine Reihe von Einzelgarantien mit Vertragsstrafen sowie rechtlichen Bestimmungen. Als Frist für die Übergabe des Gebäudes wurde der 31. Dezember 2003 und für den Abschluss der notwendigen Zusatzarbeiten der 31. März bzw. der 30. Juni 2004 vereinbart. Der Anteil der Kommission an den Renovierungskosten wurde auf 503,3 Mio. EUR festgesetzt, wovon 35,6 Mio. EUR auf von der Kommission zusätzlich gewünschte Arbeiten entfallen, mit denen das Gebäude auf die erweiterte EU vorbereitet werden soll.


13. insiste per il mantenimento dei suoi diritti in relazione alla tardiva consegna dell'edificio Louise Weiss, in particolare per quanto riguarda il pagamento degli interessi intercalari e delle penali cui fa riferimento il contratto quadro;

13. besteht auf der Wahrung seiner Ansprüche im Hinblick auf die späte Übergabe des Louise-Weiss-Gebäudes, insbesondere hinsichtlich der Bauzinsen und der im Rahmenvertrag vorgesehenen Strafen;


Gli Stati membri possono applicare criteri diversi dalla prima occupazione , quali ad esempio il criterio del periodo che intercorre tra la data di completamento dell ' edificio e la data di prima consegna , oppure del periodo che intercorre tra la data di prima occupazione e la data della successiva consegna , purchù tali periodi non superino cinque e due anni rispettivamente .

Die Mitgliedstaaten können andere Kriterien als das des Erstbezugs bestimmen, z.B. den Zeitraum zwischen der Fertigstellung des Gebäudes und dem Zeitpunkt seiner ersten Lieferung, oder den Zeitpunkt zwischen dem Erstbezug und der späteren Lieferung, sofern diese Zeiträume fünf bzw. zwei Jahre nicht überschreiten.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

Consegna dell'edificio ->

Date index: 2023-12-25
w