Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Addetta ai servizi di trasferimento denaro all'estero
Affrancatura postale
Cassiere di ufficio postale
Franchigia postale
Prezzi di saldo
Prezzo promozionale
Prezzo ribassato
Prezzo ridotto
Prezzo scontato
Prezzo speciale
Sportellista postale
TARIC
Tariffa di trasporto
Tariffa di uso
Tariffa di uso della rete stradale
Tariffa doganale integrata delle Comunità europee
Tariffa integrata comunitaria
Tariffa integrata delle Comunità europee
Tariffa per gruppi
Tariffa postale
Tariffa promozionale
Tariffa ridotta
Tariffa speciale
Tassa postale

Traduction de «Tariffa postale » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
tariffa postale [ affrancatura postale | franchigia postale | tassa postale ]

Posttarif [ Portofreiheit | Postgebühr ]




Decreto del Consiglio federale che modifica la tariffa del servizio postale dei viaggiatori

Bundesratsbeschluss über die Änderung der Reiseposttarife


Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente la modifica della tariffa doganale allegata alla legge sulla tariffa delle dogane e di atti normativi in relazione con la modifica della tariffa generale

Verordnung vom 7. Dezember 1998 über die Änderung des Zolltarifs im Anhang zum Zolltarifgesetz und von Erlassen im Zusammenhang mit dieser Änderung des Generaltarifs


tariffa per gruppi | tariffa ridotta | tariffa speciale

Sonderpreis | Sondertarif


Tariffa doganale integrata delle Comunità europee | tariffa integrata comunitaria | Tariffa integrata delle Comunità europee | TARIC [Abbr.]

Integrierter Zolltarif der Europäischen Gemeinschaften | TARIC [Abbr.]


prezzo ridotto [ prezzi di saldo | prezzo promozionale | prezzo ribassato | prezzo scontato | prezzo speciale | tariffa promozionale | tariffa ridotta | tariffa speciale ]

reduzierter Preis [ ermäßigter Preis | ermäßigter Tarif | herabgesetzter Preis | Preisnachlass | Skonto | Sonderpreis | Werbepreis ]


tariffa di trasporto

Beförderungstarif [ Transporttarif | Verkehrstarif ]


tariffa di uso della rete stradale (1) | tariffa di uso (2)

Strassenbenutzungsgebühr


addetta ai servizi di trasferimento denaro all'estero | cassiere di ufficio postale | addetto allo sportello dei servizi postali/addetta allo sportello dei servizi postali | sportellista postale

Postsachbearbeiter | Postschalterbediensteter | Postschalterbedienstete | Postschalterbediensteter/Postschalterbedienstete
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In data odierna la Commissione europea ha deciso di inviare un parere motivato al Belgio per chiedere la soppressione di condizioni restrittive alla concessione di licenze nel settore postale, quali la necessità di garantire la distribuzione postale almeno due volte alla settimana entro due anni dall'avvio dell'attività, assicurare la progressiva estensione della copertura territoriale entro cinque anni di attività e applicare una tariffa uniforme in tutto il Belgio.

Die Europäische Kommission hat heute beschlossen, eine mit Gründen versehene Stellungnahme an Belgien zu richten, in der sie den Mitgliedstaat auffordert, die restriktiven Bedingungen für die Lizenzvergabe im Postsektor abzuschaffen, etwa die Pflicht, binnen zwei Jahren nach Aufnahme der Tätigkeit eine Zustellung mindestens zweimal wöchentlich zu gewährleisten, binnen fünf Jahren schrittweise eine breite räumliche Versorgung einzuführen und in ganz Belgien einen einheitlichen Tarif anzuwenden.


Inoltre, gode di diritti esclusivi per quanto riguarda gli invii di posta tradizionale inferiori a 50 g e 2,5 volte superiori alla tariffa postale di base.

Ferner genießt sie ausschließliche Rechte bezüglich der herkömmlichen Postsendungen unter 50 g, für die der 2,5-fache Satz des Grundtarifs verlangt wird.


La prima consiste nell’obbligo di garantire il servizio postale universale in tutto il territorio statale alla stessa tariffa e per almeno cinque giorni la settimana, a tutela della coesione sociale e territoriale.

Die erste Bedingung ist eine Garantie des Universalpostdienstes als eine Verpflichtung zu Postdiensten quer durch das Gebiet an mindestens fünf Tagen die Woche, und als eine Garantie des sozialen und territorialen Zusammenhalts.


Dal 1o gennaio 2003 è stata recepita nell’ordinamento italiano la seconda direttiva postale (10) che prevede il pieno completamento del mercato postale interno entro il 1o gennaio 2009, con la limitazione dei prodotti riservati fino a 100 grammi per la corrispondenza e al triplo della tariffa base della posta prioritaria.

Seit dem 1. Januar 2003 ist die zweite Postrichtlinie (10) in italienisches Recht umgesetzt worden, die die Vervollständigung des Binnenmarktes für Postdienste bis zum 1. Januar 2009 vorsieht.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (FR) La relazione Ferber sulla liberalizzazione del settore postale non risolve nessuno dei problemi esposti nel testo della Commissione: il finanziamento degli obblighi del servizio universale – non ultimi quelli che non sono stati menzionati nella direttiva e che esistono specialmente in Francia, come la distribuzione di giornali a basso costo, la gestione territoriale, le consegne sei giorni su sette, servizi bancari per tutti – l’implicita chiamata in causa della tariffa unica e delle tariffe standard che deriva dall’obbligo di ...[+++]

– (FR) Der Bericht von Herrn Ferber zur Liberalisierung des Postsektors regelt keines der vom Kommissionstext aufgeworfenen Probleme: weder die Finanzierung der Universaldienstverpflichtungen – vor allem derer, die nicht in der Richtlinie erwähnt werden und insbesondere in Frankreich existieren, wie die Zeitungszustellung zu verringerten Gebühren, Landesplanung, Zustellung an 6 von 7 Tagen, die Bankdienste für alle – noch die implizite Infragestellung des Einheitstarifs und des Tarifausgleichs durch die Verpflichtung zur Kostendeckung, die (praktische bzw. finanzielle) Beteiligung privater Wirtschaftsteilnehmer an den Universaldienstverp ...[+++]


E’ opinione della Commissione che l’approccio adottato dalla società di consulenza in merito alla questione della tariffa unitaria e della frequenza di distribuzione sia stato un tentativo di dare più flessibilità all’operatore pubblico postale al fine di sostenere a lungo termine un servizio universale redditizio ed efficiente.

Soweit die Kommission weiß, ist der von der Beratungsfirma vertretene Standpunkt in Bezug auf das Einheitsporto und die Häufigkeit der Zustellung ein Versuch, die Bedingungen für öffentliche Postunternehmen flexibler zu gestalten, um langfristig einen rentablen und effizienten Universaldienst zu erhalten.


La direttiva postale ha definito l'area riservata massima degli Stati membri per la corrispondenza a 350 grammi e cinque volte la tariffa di base.

In der Postrichtlinie wurden die reservierbaren Dienste für jeden Mitgliedstaat auf Sendungen von 350g und dem fünffachen Preis des Grundtarifs festgesetzt.


Il servizio universale, che comporta un'offerta di servizi postali di elevata qualità a prezzi accessibili, assicurati in ogni punto del territorio, costituisce la base per il funzionamento del sistema postale e deve portare all'applicazione di una tariffa uniforme in tutto il territorio nazionale.

Der Universaldienst, der ein Angebot von hochwertigen Postdiensten zu erschwinglichen Preisen umfaßt, die an jedem Ort des Gebiets erbracht werden, bildet die Grundlage der Arbeitsweise des gesamten Postsystems und muß im ganzen nationalen Territorium zu einem Einheitstarif führen.


Attualmente, in seguito al compromesso del 1997, gli Stati membri possono affidare a monopoli pubblici il servizio postale per lettere e oggetti il cui costo di distribuzione non supera di cinque volte la tariffa di base o il cui peso non supera i 350 grammi.

Nach dem 1997 geschlossenen Kompromiß können die Mitgliedstaaten heute den Postdienst für Briefsendungen und Sendungen mit einer oberen Preisgrenze in Höhe des Fünffachen des Grundtarifs und einem Gewicht von weniger als 350 g staatlichen Monopolen übertragen.


(17) considerando che gli invii di corrispondenza di peso uguale o superiore a 350 grammi rappresentano per l'organismo postale pubblico meno del 2 % del volume e meno del 3 % delle entrate sul totale dei servizi di trattamento della corrispondenza; che il criterio del prezzo (5 volte la tariffa di base) consentirà di meglio separare il servizio riservato dal servizio di posta espressa, già liberalizzato;

(17) Inlandsbriefsendungen ab 350 g machen weniger als 2 % des Briefaufkommens und weniger als 3 % der Einnahmen der öffentlichen Betreiber aus. Das Preiskriterium (das Fünffache des Basistarifs) wird eine bessere Unterscheidung zwischen dem reservierten Dienst und dem liberalisierten Kurierdienst ermöglichen.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Tariffa postale' ->

Date index: 2023-10-16
w