Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Autorità competente per l'esercizio dell'azione penale
Autorità di perseguimento penale
Autorità giudiziaria penale federale
Autorità incaricata del perseguimento penale
Autorità incaricata del procedimento
Autorità penale federale
Autorità preposta al perseguimento penale
Autorità preposta al procedimento penale
Azione penale
Casellario giudiziale
Casellario giudiziario
Codice penale militare
Diritto criminale
Diritto penale
Diritto penale militare
Fedina penale
Giudice penale
Giurisdizione penale
Giurisdizione penale federale
Giustizia penale militare
Il funzionario è sottoposto a procedimento penale
Organo giurisdizionale penale
Procedimento penale
Sottoporre il funzionario a procedimento penale
Tribunale penale della Confederazione
Tribunale penale federale

Traduction de «fedina penale » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
casellario giudiziale [ casellario giudiziario | fedina penale ]

Strafregister




diritto penale militare [ codice penale militare | giustizia penale militare ]

Militärstrafrecht [ Militärstrafgerichtsbarkeit ]


giudice penale | giurisdizione penale | organo giurisdizionale penale

Strafgericht


il funzionario è sottoposto a procedimento penale | sottoporre il funzionario a procedimento penale

ein Strafverfahren gegen den Beamten einleiten | gegen den Beamten ist ein Strafverfahren eingeleitet worden


azione penale | procedimento penale

strafrechtliche Verfolgung | Strafverfolgung


tribunale penale federale | tribunale penale della Confederazione | autorità giudiziaria penale federale | autorità penale federale | giurisdizione penale federale

eidgenössisches Strafgericht | Strafgericht des Bundes | eidgenössische Strafgerichtsbehörde | Strafgerichtsbehörde des Bundes


autorità di perseguimento penale | autorità preposta al perseguimento penale | autorità incaricata del perseguimento penale | autorità preposta al procedimento penale | autorità incaricata del procedimento | autorità competente per l'esercizio dell'azione penale

Strafverfolgungsbehörde


Messaggio del 28 gennaio 1998 sulla modifica del Codice penale, della procedura penale federale e della legge sul diritto penale amministrativo. Provvedimenti intesi a migliorare l'efficienza e la legalità nel procedimento penale)

Botschaft vom 28. Januar 1998 über die Änderung des Strafgesetzbuches, der Bundesstrafrechtspflege und des Verwaltungsstrafrechtsgesetzes. Massnahmen zur Verbesserung der Effizienz und der Rechtsstaatlichkeit in der Strafverfolgung)


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Fedina penale della persona fisica che chiede l’apertura del conto o, nel caso di una persona giuridica, di uno dei suoi direttori.

Das polizeiliche Führungszeugnis der die Kontoeröffnung beantragenden natürlichen Person oder — im Falle einer juristischen Person — von deren Geschäftsführern.


In detta comunicazione la Commissione dichiara inoltre che, ai fini del rispetto del principio di proporzionalità, occorre che l'Eurodac sia interrogato a questo scopo soltanto quando prevalga l'interesse della sicurezza pubblica, vale a dire qualora il reato o l'atto terroristico del quale si cerca di identificare l'autore sia così riprovevole da giustificare l'interrogazione di una banca dati contenente dati relativi a persone con la fedina penale pulita, e conclude che i limiti che le autorità responsabili della sicurezza interna devono rispettare per poter consultare l'Eurodac devono pertanto essere sempre molto più elevati rispetto ...[+++]

In dieser Mitteilung stellt die Kommission auch fest, dass Eurodac nach dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit nur abgefragt werden darf, wenn ein überwiegendes öffentliches Sicherheitsinteresse besteht, d. h. wenn die von dem Straftäter oder Terroristen begangene Straftat so gravierend ist, dass die Abfrage einer Datenbank, in der Personen ohne kriminelle Vergangenheit registriert sind, gerechtfertigt ist; die Schwelle für die Abfrage von Eurodac durch die für die innere Sicherheit zuständigen Behörden müsse deshalb stets signifikant höher sein als die Schwelle für die Abfrage strafrechtlicher Datenbanken.


Sarà anche più facile per i cittadini dei paesi terzi dimostrare di avere una fedina penale pulita (ad es. ai fini di un impiego).

Darüber hinaus können Nicht-EU-Bürger dann auch leichter nachweisen, dass sie keine Vorstrafen haben (z.B. zu Einstellungszwecken).


Le condizioni dovrebbero tenere presente in particolare il fatto che la banca dati Eurodac registra le impronte digitali delle persone a cui si applica la presunzione giuridica che abbiano una fedina penale pulita.

Diese Bedingungen sollten insbesondere den Umstand berücksichtigen, dass in der Eurodac-Datenbank die Fingerabdruckdaten von Personen gespeichert werden, bei denen die Rechtsvermutung besteht, dass sie keinerlei Vorstrafen haben.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
H. considerando che il contenuto di dette norme di applicazione non è ancora noto alle istituzioni dell'Unione europea che, nonostante ciò, dai memorandum d'intesa si evince chiaramente che alcune dei fattori per l'aumento della sicurezza rientrano tra le competenze della Comunità (ad esempio quello relativo alla concessione del visto o ai futuri obblighi complementari del sistema elettronico di autorizzazione di viaggio (ESTA)), altri tra le competenze dell'Unione europea (quali le disposizioni sui passaporti rubati , i dati di identificazione delle pratiche passeggeri (PNR) o i dati Schengen relativi alla criminalità) mentre i rimanenti fattori rientrano tra le competenze esclusive dei singoli Stati membri (quali quelli rela ...[+++]

H. in der Erwägung, dass, auch wenn der Inhalt dieser sogenannten "Durchführungsbestimmungen" den EU-Organen noch nicht bekannt ist, aus dem MoU ersichtlich ist, dass einige der neuen "Anforderungen zur Verbesserung der Sicherheit" in die Zuständigkeit der Gemeinschaft fallen (darunter diejenige betreffend die Visumerteilung oder die künftigen Zusatzpflichten der European Security Travel Association (ESTA)), einige der Zuständigkeit der Europäischen Union (z.B. gestohlene Pässe , Fluggastdaten oder Daten im Zusammenhang mit Schengen-Verstößen), und dass die verbleibenden Umsetzungsmaßnahmen in die ausschließliche Zuständigkeit der einzelnen Mitgliedstaaten fallen (so diejenigen im Zusammenhang mit den Strafregistern ihrer eigenen St ...[+++]


H. considerando che oggi è noto che gran parte delle donne detenute sono state vittime di episodi di violenza, abusi sessuali, maltrattamenti nell'ambito della famiglia e della coppia e si trovano in una situazione di forte dipendenza economica e psicologica e considerando il rapporto diretto di tali episodi con la loro fedina penale e le conseguenze fisiche e psicologiche quali lo stress post-traumatico,

H. in der Erwägung, dass heute bekannt ist, wie oft es in der Vorgeschichte von Frauen in Gefängnissen zu Gewalt, sexuellem Missbrauch und Misshandlung in der Familie und der Ehe gekommen ist, wie stark diese Frauen wirtschaftlich und psychologisch abhängig sind und wie unmittelbar dies alles mit ihrem Weg in die Straffälligkeit und ihren physischen und psychischen Leiden, zu denen der posttraumatische Stress gehört, verknüpft ist,


I. considerando che oggi è nota l'elevata incidenza nell'anamnesi delle donne detenute di episodi di violenza, abusi sessuali, maltrattamenti familiari e di coppia, l'elevata dipendenza economica e psicologica delle donne detenute nonché il rapporto diretto di tali episodi con la loro fedina penale e la presenza di sequele fisiche e psicologiche quali lo stress post-traumatico,

I. in der Erwägung, dass heute bekannt ist, wie oft es in der Vorgeschichte von Frauen in Gefängnissen zu Gewalt, sexuellem Missbrauch und Misshandlung in der Familie und der Ehe gekommen ist, wie stark diese Frauen wirtschaftlich und psychologisch abhängig sind und wie unmittelbar dies alles mit ihrem Weg in die Straffälligkeit und ihren physischen und psychischen Leiden, zu denen der posttraumatische Stress gehört, verknüpft ist,


Non bisogna dimenticare infatti che il periodo di tempo in cui la condanna rimane sulla fedina penale varia da uno Stato membro all’altro, e si dovranno prendere provvedimenti per evitare situazioni in cui una condanna è considerata valida in uno Stato membro, ma non più in un altro.

Man sollte nicht vergessen, dass die Zeitdauer, nach der eine ergangene Strafe als verbüßt gilt, von Mitgliedstaat zu Mitgliedstaat variiert, und es sollten Schritte unternommen werden, um Situationen zu vermeiden, in denen jemand in einem Mitgliedstaat als strafrechtlich verurteilt gilt, obwohl dies in einem anderen Mitgliedstaat nicht mehr der Fall ist.


Gli Stati hanno facoltà di richiedere un periodo minimo di soggiorno, la conoscenza della lingua e di tenere nel debito conto la fedina penale.

Als Voraussetzung zur Erteilung der Staatsbürgerschaft können die Mitgliedstaaten eine bestimmte Aufenthaltsdauer oder Sprachkenntnisse sowie ein Führungszeugnis verlangen.


Gli Stati hanno facoltà di richiedere un periodo minimo di soggiorno, la conoscenza della lingua e di tenere nel debito conto la fedina penale.

Als Voraussetzung zur Erteilung der Staatsbürgerschaft können die Mitgliedstaaten eine bestimmte Aufenthaltsdauer oder Sprachkenntnisse sowie ein Führungszeugnis verlangen.


w