Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Calcolare le indennità
Categoria di permesso
Categoria di permesso di dimora
Categoria di permesso di soggiorno
Categoria di soggiorno
Confino
Dichiarazione di soggiorno
Diritto di soggiorno
Disciplina del soggiorno
Disciplinamento delle condizioni di residenza
Divieto di soggiorno
Domicilio coatto
Espulsione dello straniero dallo Stato
Indennità di congedo parentale
Indennità di educazione
Indennità di riunione
Indennità di soggiorno
Indennità di soggiorno all'estero
Indennità forfettaria di riunione
Indennità forfettaria di soggiorno
Indennità parentale
Libertà vigilata
Limitazione della libertà di movimento
Limitazione di soggiorno
Obbligo di soggiorno
Permesso di soggiorno
Regolamentazione del soggiorno
Regolamento del soggiorno
Regolamento delle condizioni di residenza
Regolamento delle condizioni di soggiorno
Restrizione di libertà
Ritiro del permesso di soggiorno
Soggiorno degli stranieri
Soggiorno obbligato
Sorveglianza speciale
Sussidio parentale

Traduction de «indennità di soggiorno » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


indennità di soggiorno

Aufenthaltsvergütung | Tagegeld (2)


indennità di soggiorno

Tagegeld | Tagegeld je Sitzungstag


indennità di riunione | indennità di soggiorno | indennità forfettaria di riunione | indennità forfettaria di soggiorno

pauschale Aufenthaltsvergütung | pauschale Sitzungsvergütung | Pauschalvergütung für Sitzungstage


regolamentazione del soggiorno | regolamento del soggiorno | regolamento delle condizioni di soggiorno | disciplina del soggiorno | disciplinamento delle condizioni di residenza | regolamento delle condizioni di residenza

Aufenthaltsregelung | Regelung des Aufenthalts | Anwesenheitsregelung | Regelung der Anwesenheit | Regelung des Anwesenheitsverhältnisses


categoria di soggiorno | categoria di permesso di soggiorno | categoria di permesso di dimora | categoria di permesso

Aufenthaltskategorie | Kategorie der Aufenthaltsbewilligung | Bewilligungskategorie


restrizione di libertà [ confino | divieto di soggiorno | domicilio coatto | espulsione dello straniero dallo Stato | libertà vigilata | limitazione della libertà di movimento | limitazione di soggiorno | obbligo di soggiorno | ritiro del permesso di soggiorno | soggiorno obbligato | sorveglianza speciale ]

Freiheitsbeschränkung [ Anweisung des Aufenthaltsortes | Aufenthaltsverbot | Entzug der Aufenthaltserlaubnis ]


diritto di soggiorno [ dichiarazione di soggiorno | permesso di soggiorno | soggiorno degli stranieri ]

Aufenthaltsrecht [ Aufenthaltserlaubnis | Aufenthaltsgenehmigung | Aufenthaltsnachweis | Aufenthalt von Ausländern ]


indennità parentale [ indennità di congedo parentale | indennità di educazione | sussidio parentale ]

Elternbeihilfe [ Bildungszulage | Elternversicherung | Erziehungsurlaubsgeld ]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le indennità di soggiorno e gli altri compensi versati ai Volontari dell'Unione per l'aiuto umanitario non vanno intesi alla stregua di un salario corrisposto per un lavoro regolare.

Die Aufwandsentschädigungen und sonstigen Zahlungen, die EU-Freiwilligen für humanitäre Hilfe gewährt werden, sind nicht als Gehaltszahlungen für eine reguläre Beschäftigung zu verstehen.


4. La Commissione pubblica informazioni sulle somme forfettarie per l'indennità di soggiorno nei paesi di mobilitazione sulla base degli indici nazionali.

(4) Die Kommission veröffentlicht Informationen über die pauschalen Aufwandsentschädigungen mit Länderindizes für die jeweiligen Einsatzländer.


misure speciali di durata limitata, quali le indennità per la ricerca di un lavoro, gli incentivi all'assunzione destinati ai datori di lavoro, le indennità di mobilità, le indennità di soggiorno o di formazione (comprese le indennità di assistenza).

spezielle zeitlich begrenzte Maßnahmen, wie zum Beispiel Beihilfen für die Arbeitsuche, Einstellungsanreize für Arbeitgeber, Mobilitätsbeihilfen, Beihilfen zum Lebensunterhalt oder zur Fortbildung (einschließlich Beihilfen für Betreuer).


misure speciali di durata limitata, quali le indennità per la ricerca di un lavoro, gli incentivi all'assunzione destinati ai datori di lavoro, le indennità di mobilità, le indennità di soggiorno o di formazione (comprese le indennità di assistenza);

spezielle zeitlich begrenzte Maßnahmen, wie zum Beispiel Beihilfen für die Arbeitsuche, Einstellungsanreize für Arbeitgeber, Mobilitätsbeihilfen, Beihilfen zum Lebensunterhalt oder zur Fortbildung (einschließlich Beihilfen für Betreuer);


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
8. rileva tuttavia l'indennità di soggiorno proposta, del valore di 103 EUR per lavoratore per ogni giorno di partecipazione attiva alle misure, e osserva che l'importo previsto per tali indennità rappresenta oltre un terzo del costo complessivo del pacchetto; ricorda che il sostegno del FEG dovrebbe essere stanziato principalmente per favorire la ricerca di un lavoro e programmi di formazione, anziché contribuire direttamente a indennità finanziarie che competono alla responsabilità degli Stati membri a norma della legislazione nazionale;

8. stellt jedoch fest, dass die als aktive Einbindung vorgeschlagene Unterhaltsbeihilfe 103 EUR je Arbeitnehmer und Tag beträgt und dass der für diese Beihilfen vorgesehene Gesamtbetrag mehr als ein Drittel aller Kosten des Pakets ausmacht; erinnert daran, dass die EGF-Unterstützung in erster Linie für Arbeitsvermittlungs- und Weiterbildungsprogramme verwendet werden sollte und nicht für unmittelbare Beiträge zu Finanzbeihilfen, die in die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten nach Maßgabe des innerstaatlichen Rechts fallen;


13. rileva tuttavia l'indennità di soggiorno proposta, del valore di 103 EUR per lavoratore per ogni giorno di partecipazione attiva alle misure, e osserva che l'importo previsto per tali indennità rappresenta oltre un terzo del costo totale del pacchetto; ricorda che il sostegno del FEG dovrebbe essere stanziato principalmente per favorire la ricerca di un lavoro e programmi di formazione, anziché contribuire direttamente a indennità finanziarie che competono alla responsabilità degli Stati membri a norma della legislazione nazionale;

13. stellt jedoch fest, dass die als aktive Einbindung vorgeschlagene Unterhaltsbeihilfe 103 EUR je Arbeitnehmer und Tag beträgt und dass der für diese Beihilfen vorgesehene Gesamtbetrag mehr als ein Drittel aller Kosten des Pakets ausmacht; erinnert daran, dass die EGF-Unterstützung in erster Linie für Arbeitsvermittlungs- und Weiterbildungsprogramme verwendet werden sollte und nicht für unmittelbare Beiträge zu Finanzbeihilfen, die in die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten nach Maßgabe des innerstaatlichen Rechts fallen;


Propongo di realizzare il nostro obiettivo di risparmio in altri modi, ad esempio abolendo l’indennità di soggiorno del venerdì per i nostri colleghi e le indennità di soggiorno per i giornalisti.

Da wir Einsparungen erzielen wollen, schlage ich Ihnen etwas anderes vor: z. B. die Abschaffung der Tagegeldsätze für unsere Kollegen und ebenfalls die Tagegeldsätze für Journalisten.


64. è del parere che l'indennità di soggiorno sia una somma forfettaria destinata a coprire tutte le spese personali sostenute dal deputato durante la partecipazione alle attività parlamentari, incluse le spese per il taxi; ritiene pertanto che l'indennità destinata specificamente a coprire le spese per il taxi (su presentazione di una ricevuta), introdotta nel settembre 2003 e prorogata nel gennaio 2004, sia superflua e vada abolita;

64. vertritt die Auffassung, dass das Tagegeld ein Pauschalbetrag ist, mit dem alle einem Mitglied in Bezug auf seine Anwesenheit im Parlament entstandenen Kosten, einschließlich derjenigen für Taxifahrten, abgedeckt werden sollen; vertritt daher die Auffassung, dass die im September 2003 eingeführte und im Januar 2004 verlängerte Taxivergütung (gegen Quittung) überflüssig ist und abgeschafft werden sollte;


8. Per l'END assegnato ad un ufficio di collegamento dell'SGC, qualora circostanze particolari del paese di assegnazione lo giustifichino, le indennità di soggiorno di cui al presente articolo possono essere sostituite da un'indennità di alloggio, con decisione motivata del direttore generale dell'Amministrazione e del protocollo.

(8) Bei ANS, die in ein Verbindungsbüro des GSR eingewiesen werden, können auf begründete Entscheidung des Generaldirektors für Verwaltung und Protokoll die in diesem Artikel genannten Tagegelder durch eine Mietzulage ersetzt werden, falls dies durch die besonderen Umstände im Land der dienstlichen Verwendung gerechtfertigt ist.


1. Tranne nel caso in cui il luogo di residenza sia situato a una distanza pari o inferiore a 150 km dalla sede di servizio, all'END viene corrisposta, se del caso, un'indennità forfettaria supplementare pari alla differenza tra lo stipendio annuo lordo che gli è versato dal suo datore di lavoro di origine (ad eccezione degli assegni familiari), maggiorato dell'indennità di soggiorno corrispostagli dall'SGC, e lo stipendio di base di un funzionario di grado A 8 o B 5, primo scatto, in funzione della categoria statutaria alla quale l'END è assimilato.

(1) ANS, deren Wohnort weiter als 150 km vom Ort der Abordnung entfernt ist, erhalten gegebenenfalls eine zusätzliche Pauschalvergütung in Höhe des Unterschiedsbetrags zwischen den ihnen von ihrem Arbeitgeber gezahlten jährlichen Bruttobezügen (ohne Familienzulagen) zuzüglich des vom GSR gezahlten Tagegelds und dem Grundgehalt, das - je nach der Laufbahngruppe, der der ANS zugeordnet wird - Beamten der Besoldungsgruppe A8 Dienstaltersstufe 1 oder B5 Dienstaltersstufe 1 gezahlt wird.


w