26. sostiene che le superfici sradicate per le quali sarà versata un'indennità forfettaria potranno essere aggiunte alle superfici ammissibili a un aiuto disaccoppiato unico; ritiene che, in sede di fissazione dei premi di sradicamento e dell'aiuto unico, occorra prendere in considerazione i requisiti ambientali minimi onde evitare un degrado delle zone rurali; ritiene che ogni Stato membro debba avere la possibilità di fornire ai viticoltori inclusi nel programma di sradicamento un aiuto complementare proveniente dagli stanziamenti dei programmi di sostegno e di sviluppo del settore vitivinicolo o dall'attua
zione del regime di fluttuazione e/o dalla ri
distribuzi ...[+++]one della riserva nazionale di diritti all'aiuto unico, in modo tale che il sostegno per i produttori possa raggiungere il livello dell'aiuto diretto disaccoppiato regionale medio; ritiene che non vada concessa alcuna indennità per lo sradicamento delle piantature illegali; 26. betont, dass die gerodeten Flächen, für die eine Pauschalentschädigung gezahlt werden soll, für die Gewährung von entkoppelten einheitlichen Beihilfen in Frage kommen können; ist der Auffassung, dass bei der Festlegung der Rodungsprämie und der einheitlichen Beihilfe die Erfüllung von Mindestumweltauflagen berücksichtigt werden sollte, um eine V
erschlechterung der Situation im ländlichen Raum zu vermeiden; hält es für sinnvoll, den Mitgliedstaaten die Möglichkeit zu geben, den Weinbauern, die von Rodungsprogrammen betroffen sind, eine zusätzliche Unterstützung aus dem Programm zur Unterstützung und Entwicklung des Weinsektors oder
...[+++]durch die Anwendung einer Differenzierungsregelung und/oder durch Umverteilung der nationalen Reserve für die Betriebsprämienregelung zu gewähren, damit die Unterstützung der Erzeuger das Niveau der dem regionalen Durchschnitt entsprechenden entkoppelten Direktzahlungen erreichen kann; ist der Auffassung, dass für die Rodung illegaler Pflanzungen keine Entschädigung gewährt werden kann;